Lecatalogue comprend Ă©galement une large sĂ©lection de lunettes, gants, harnais, lingettes, savons, balais, produits d’entretien et poubelles. Tous les produits proposĂ©s sont adaptĂ©s aux diffĂ©rents contextes de travail. Depuis plus de 90 ans, Champion est le partenaire privilĂ©giĂ© des professionnels du bĂątiment, des travaux publics, de NortonAntivirus Basic est un logiciel antivirus conçu pour les PC Windows. Il assure la protection de votre ordinateur contre les menaces en ligne comme les spywares ou malwares GrĂące Ă  l'utilisation d'un rĂ©seau internet mondial de renseignements, Norton Antivirus Basic est capable de reconnaĂźtre trĂšs rapidement les menaces adressĂ©es Ă  votre appareil et les neutralise Cette BoĂźtieret Manchon d'arrĂȘt taille 3 et 4 pour tous types de fermeture Ă©clair BoĂźtier et Manchon d'arrĂȘt taille 3 et 4 pour fermeture noir - Group Army Store NOUVEAUTÉS | PROMOTIONS Commentremplacer le tire-zip ? Coupez un petit morceau de fil. Poussez-le Ă  travers la boucle de la fermeture Ă©clair, puis tordez les extrĂ©mitĂ©s pour qu’elles forment une tige. Essayez de laisser un peu d’espace entre la partie torsadĂ©e et la boucle pour dĂ©placer la nouvelle fermeture Ă©clair de haut en bas. SSIGE- Robinet pour prise d'Ă©chantillon. SSIGE - Robinets d'arrĂȘt. SSIGE - Robinets d'arrĂȘt Ă  montage cachĂ©. SSIGE - Robinets de remplissage. SSIGE - Robinets de rinçage et prolonges. SSIGE - Robinets Ă©querres et combinĂ©s, Optiflex-Garnitures de cuisine. SSIGE - Vanne papillon BOAX-S / BOAX-SF. SSIGE Gaz - Dispositif d'arrĂȘt thermique. 50900 €. Chariot de Courses Pliable, 45L 6 Roues Caddie Panier Montant Escalier, 2 en 1 Poussette de MarchĂ© Pliable et LĂ©ger, avec Sac en Toile ImpermĂ©able Amovible Max 60Kg, Noir (Noir) 🛒【Chariot 2 en 1】Le chariot Ă  Ă©chelle est un chariot Boutonpoussoir arrĂȘt d'urgence maintenu - Bouton (Pousser-tirer) - BoĂźtier Ă©tanchĂ©itĂ© IP65. Montage possible encastrĂ© ou en saillie. TempĂ©rature d’utilisation -25° Ă  + 60°C - RĂ©sistance au feu selon norme UL94 - 12 Ă  220 Volts Consommation : 15 AmpĂšres sous 12 Volts 10 AmpĂšres sous 24 Volts - 15 AmpĂšres sous 230 Volts Dimensions boĂźtier : 80 X 62 X 46 mm X4BT. Simplex 1000 Installation Instructions - PKG2280 simplex-1000-installation-instructions-pkg2280 Simplex 1000 Mechanical Lock - Kaba Access & Data SystemsKaba Simplex Mechanical Pushbutton Lock - 1000 Series Installation Instructions simplex-1000-installation-instructions-pkg2280 Installation InstructionsUser Manual Kaba Access Kaba Simplex Mechanical Pushbutton Lock - 1000 Series Installation Instructions Installation Instructions Open the PDF directly View PDF .Page Count 48 SIMPLEX 1000 SERIES ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION English Español STEP PAGE 1 Marking the door . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Drilling the holes . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Installing the latch . . . . . . . . . . . . . . . 8 4a Adjusting the lock for doors 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm thick . . 10 4b Adjusting the lock for doors 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm thick . . . 12 5 Changing the hand of the lock . . . . 14 6 Installing the lock . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Testing the operation of the lock . . . 16 8 Installing the reinforcing plate . . . . . 16 9 Installing the passage set . . . . . . . . 18 10 Installing the inside trim plate . . . . . 18 11 Installing the inside knob. . . . . . . . . 20 12 Installing the combination change plug assembly . . . . . . . . . . 20 13 Installing the key override cylinder . 24 14 Installing the strike plate . . . . . . . . . 26 15 Changing the combination . . . . . . . 28 16 Using the passage function. . . . . . . 32 17 Preserving the latch. . . . . . . . . . . . . 34 18 Reset an unknown combination . . . 38 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Template . . . . . . . . . . . center of book Warranty card . . . . . . . center of book PASO PÁGINA 1 MarcaciĂłn de la puerta . . . . . . . . . . . 6 2 PerforaciĂłn de los agujeros . . . . . . . 6 3 InstalaciĂłn del pestillo . . . . . . . . . . . . 8 4a Ajuste de la cerradura para puertas de 13⁄8 pulg.35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm . . . . . . . . . . . . . . 10 4b Ajuste de la cerradura para puertas de 2 pulg.51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 Cambio de la direcciĂłn del movimiento de la cerradura . . . . . . 14 6 InstalaciĂłn de la cerradura . . . . . . . 14 7 Pruebas de funcionamiento de la cerradura . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8 InstalaciĂłn de la placa de refuerzo . 16 9 InstalaciĂłn del dispositivo de paso libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 10 InstalaciĂłn de la placa interior . . . . 18 11 InstalaciĂłn de la perilla del lado de adentro . . . . . . . . . . . . . . . . 20 12 InstalaciĂłn del cilindro para cambiar la combinaciĂłn . . . . . . . . . 20 13 InstalaciĂłn del cilindro dominante de la invalidaciĂłn. . . . . . . . . . . . . . . 24 14 InstalaciĂłn de la contra . . . . . . . . . . 26 15 Cambio de la combinaciĂłn . . . . . . . 28 16 FunciĂłn de paso libre . . . . . . . . . . . 32 17 Mantenimiento del pestillo. . . . . . . . 34 18 AnulaciĂłn de una combinaciĂłn perdida . . . . . . . . . . . . 38 19 DeterminaciĂłn de fallas. . . . . . . . . . 42 Plantilla. . . . . . . . . . . Centro del folleto Tarjeta de garantĂ­a. . Centro del folleto Please read and follow all directions carefully Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones Since correct installation is critical, carefully check windows, frame, door, etc. to make sure that the recommended procedures will not cause any damage. KABA is not responsible for any damage caused by installation. Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura, verifique meticulosamente las ventanas, el marco, la puerta, etcĂ©tera, para asegurarse de que no se dañen con el mĂ©todo recomendado. KABA no se hace responsable por ningĂșn daño causado por la instalaciĂłn. Table of Contents Indice 2 Français For your records Table des matiĂšres Model ______________________ ÉTAPE PAGE 1 Marquage de la porte . . . . . . . . . . . . 7 2 Perçage des trous . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 Installation du pĂȘne . . . . . . . . . . . . . 9 4a Ajustement de la serrure pour portes de 13⁄8" 35 mm Ă  11⁄2" 38 mm d’épaisseur . . . . . . . . . 11 4b Ajustement de la serrure pour portes de 2" 51 mm Ă  21⁄4" 57 mm d’épaisseur . . . . . . . . . 13 5 Changement de la main de serrure 15 6 Installation de la serrure . . . . . . . . . 15 7 VĂ©rification du fonctionnement de la serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8 Installation de la plaque de renfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9 Installation du libre-accĂšs . . . . . . . . 19 10 Installation de la plaque de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 11 Installation du bouton intĂ©rieur . . . . 21 12 Installation du cylindre de changement de combinaison . . . . . 21 13 Installation du cylindre principal de prioritĂ©. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14 Installation de la gĂąche . . . . . . . . . . 27 15 Changement de la combinaison . . . 29 16 Utilisation de la fonction de libre-accĂšs . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 17 Alignement entre la porte et le jambage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 18 Annulation d'une combinaison inconnue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 19 DĂ©pannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gabarit . . . . . . . . . . au centre du livret Fiche de garantie . . au centre du livret Date Purchased________________ Dealer ______________________ Name ________________________ Telephone ____________________ Para su archivo Modelo no ____________________ Fecha de compra ______________ Distribuidor __________________ Nombre ______________________ TelĂ©fono ______________________ Pour vos dossiers Veuillez lire et suivre attentivement les instructions S’assurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage Ă  la fenĂȘtre, au jambage ou Ă  la porte. KABA dĂ©cline toute responsabilitĂ© pour tout dommage rĂ©sultant de l'installation. No de modĂšle ________________ Date d'achat __________________ Fournisseur __________________ Nom ________________________ 3 TĂ©lĂ©phone __________________ Checklist Lista de verificaciĂłn Each 1000 Series lockset includes o A Front lock housing assembly o B Latch o C Inside trim plate o D Reinforcing plate o E Inside knob o Screw/accessory pack a strike box b strike plate c combination change plug assembly d two DF59 keys e thread ring f extra spacer g rubber bumpers h one extra cross pin i spanner wrench j four 8-32 x 3⁄4" 19 mm Phillips combination screws for latch and strike plate k four 8-32 x 3⁄16" 5 mm Phillips sems screws for cylindrical drive unit l four 8-32 x 11⁄16" 17 mm Phillips sems screws for cylindrical drive unit m two 8-32 x 21⁄2" 64 mm screws for mounting Cada cerradura de la Serie 1000 incluye o A Caja delantera de la cerradura o B Pestillo o C Placa interior o D Placa de refuerzo o E Perilla del interior o Juego de tornillos/accesorios a caja guardapolvo b contra c cilindro para cambiar la combinaciĂłn d dos llaves DF59 e aro roscado f espaciador adicional g topes de caucho h un pasador transversal adicional i llave de arco j cuatro tornillos Phillips, 8-32 x 3⁄4 pulg. 19 mm,para la combinaciĂłn para pestillo y contra k cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 3⁄16 pulg. 5 mm para la unidad cilĂ­ndrica l cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 11⁄16 pulg. 17 mm para la unidad cilĂ­ndrica m dos tornillos 8-32 x 21⁄2 pulg. 64 mm para el montaje Models 103x, 104x only n passage set assemblies p spring clip for passage set Modelos 103x, 104x Ășnicamente n montajes determinados del paso p abrazadera sujetadora para paso libre Tools required o Electric drill variable speed o Awl or center punch o 21⁄8" 54 mm Hole saw with pilot drill o 1" 25 mm Hole saw with pilot drill o 1⁄4" 6 mm Drill bit o 1" 25 mm Wood chisel o Hammer o Phillips head screwdriver o Small flat blade screwdriver o Pliers 2 for passage set locks only Herramientas necesarias o Taladro elĂ©ctrico de velocidad variable o PunzĂłn o punzĂłn centrador o Taladro con broca de guĂ­a de 21⁄8 pulg. 54 mm o Taladro con broca de guĂ­a de 1 pulg. 25mm o Punta de broca de 1⁄4 pulg. 6mm o Cincel puntiagudo de 1 pulg. 25 mm o Martillo o Destornillador para tornillos Phillips o Destornillador ordinario, pequeño o Pinzas 2 para las cerraduras con paso libre Ășnicamente 4 Liste de vĂ©rification Chaque serrure de la sĂ©rie 1000 comprend o A BoĂźtier de serrure o B PĂȘne o C Plaque de garniture o D Plaque de renfort o E Bouton intĂ©rieur o Vis/ensemble d'accessoires a boĂźtier antipoussiĂšre b gĂąche c cylindre de changement de combinaison d 2 clĂ©s DF59 e bague filetĂ©e f entretoise supplĂ©mentaire g butĂ©e de caoutchouc h contre-goupille supplĂ©mentaire i clĂ© Ă  ergot j 4 vis Ă  tĂȘte combinĂ©e Phillips 8-32 x 3⁄4" 19 mm pour pĂȘne et gĂąche k 4 vis sem» Ă  rondelle captive Phillips 8-32 x 3⁄16" 5 mm pour unitĂ© cylindrique d’entraĂźnement l 4 vis sem» Ă  rondelle captive Phillips 8-32 x 11⁄16" 17 mm pour unitĂ© cylindrique d’entraĂźnement m 2 vis de montage 8-32 x 21⁄2" 64 mm B A E C D a c b e ModĂšles 103x & 104x seulement n tourniquet du libre-accĂšs p passages rĂ©glĂ©s g f h Outils requis o Perceuse Ă©lectrique Ă  vitesse variable o Poinçon ou pointeau o Scie-cloche de 21⁄8" 54 mm avec foret-guide o Scie-cloche de 1" 25mm avec foret-guide o Foret de 1⁄4" 6 mm o Ciseau Ă  bois de 1" 25 mm o Marteau o Tournevis Phillips o Tournevis Ă  petite lame plate o Pinces 2 pour les serrures avec mode libre-accĂšs seulement 5 i k j d l m n p 1 Marking the door MarcaciĂłn de la puerta The door to frame relationship is critical for the performance of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, strike, and latch, and all must be according to ANSI standard 1. Fold the paper template found in the middle of this booklet on the line as indicated. 2. Tape the template securely to the door so that all the indicated folds are properly aligned with the high beveled edge of the door. Caution When a frame has an existing strike, be sure to locate the strike template so that the latch hole center A is directly aligned with the center of the strike cutout. 3. Mark the door using a center punch as indicated on the template. Models 101x and 102x without passage feature require 5 holes; models 103x, 104x, with passage feature require 6 holes B see figure 1-1. 4. Remove the template. Note To cover existing holes in wood or metal doors a filler plate may be used. 2 La relaciĂłn entre la puerta y el marco es muy importante para el funcionamiento del mecanismo que acciona el pestillo. Las lĂ­neas centrales, horizontal y vertical, son importantes al colocar la cerradura, la contra y el pestillo. Deben responder a la norma ANSI 1. Pliegue, tal como se indica, la plantilla de papel en la pĂĄgina central de este folleto. 2. Adhiera la plantilla a la puerta con una cinta, de manera tal que todos los pliegues indicados queden bien alineados con el canto biselado alto de la puerta. PrecauciĂłn cuando un marco tiene una contra, asegĂșrese de colocar la plantilla de la contra A, de manera tal que el centro del agujero A por donde entra el pestillo quede directamente alineado con el centro del recorte de la contra. 3. Marque la puerta siguiendo las indicaciones de la plantilla. Los modelos 101x y 102x sin paso libre requieren 5 agujeros; los modelos 103x, 104x con paso libre requieren 6 agujeros B. Vea la ilustraciĂłn 1-1. 4. Quite la plantilla. Nota para cubrir los agujeros que haya en las puertas de madera o metal, utilice placas de relleno. PerforaciĂłn de los agujeros Drilling the holes 1. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 21⁄8" 54 mm hole apply pressure evenly until the circular blade cuts the first side of the door and the tip of the pilot bit emerges through the other side, then stop. 6 1. Use un taladro, con broca central de guĂ­a, para hacer un agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm presione en forma uniforme hasta que la hoja circular corte un lado de la puerta y la punta de la broca de guĂ­a salga por el otro lado. Luego detĂ©ngase. Marquage de la porte B L’alignement entre la porte et l’huisserie est primordial pour la durabilitĂ© du pĂȘne. Les axes vertical et horizontal en prĂ©vision de la serrure, de la gĂąche et du pĂȘne devront ĂȘtre conformes aux normes ANSI A 1. Plier le gabarit qui se trouve au centre de ce livret sur le repĂšre de pliage. 2. Avec du ruban adhĂ©sif, fixer le gabarit sur la porte de maniĂšre Ă  aligner les repĂšres de pliage sur l’angle du chant de porte. 1-1 Attention Si le jambage est dĂ©jĂ  pourvu d'une gĂąche, placer le gabarit de la gĂąche de façon Ă  aligner le centre du diamĂštre du pĂȘne A avec le centre du pourtour de la gĂąche. 3. Marquer la porte selon le gabarit. Les modĂšles sans libre-accĂšs 101x et 102x nĂ©cessitent 5 trous et les modĂšles avec libre-accĂšs 103x, 104x nĂ©cessitent 6 trous Voir figure 1-1. 4. Enlever le gabarit. Note Pour cacher des trous dans une porte de bois ou de mĂ©tal, utiliser des plaques de recouvrement. ⁄4" 6mm 1 Perçage des trous 1" 25mm A 1" 25mm 1" 25mm 1. Utiliser une scie-cloche munie d'un foretguide pour percer le trou de 21⁄8" 54 mm appliquer une pression uniforme jusqu'Ă  ce que la lame circulaire du foretguide apparaisse sur l'autre cĂŽtĂ© de la porte. 2 1⁄8" 54mm 2-1 7 2 PerforaciĂłn de los agujeros Drilling the holes ContinuaciĂłn Continued 2. Drill through the other side of the door until the 21⁄8" 54 mm circular hole is completed. 3. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 1" 25 mm hole in the door face. Passage feature models require an additional 1" 25 mm hole in the door face see A in figure 2-1 repeat same drilling procedure as before. 4. Use standard drill bit to drill the two 1 ⁄4" 6 mm holes for the mounting screws. 5. Drill the final 1" 25 mm hole for the latch through the edge of the door. Drill until the hole saw is visible through the 21⁄8" 54 mm hole, then stop see figure 2-1. 3 2. Taladre por el otro lado de la puerta hasta terminar de cortar el agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm. 3. Utilice un taladro con broca central de guĂ­a para hacer un agujero de 1 pulg. 25 mm en la cara exterior de la puerta. Los modelos con paso libre requieren un agujero adicional de 1 pulg. 25 mm vĂ©ase A en la ilustraciĂłn 2-1 en la cara de la puerta A repita el mismo procedimiento anterior. 4. Utilice brocas comunes para taladrar los dos agujeros de 1⁄4 pulg. 6 mm donde van los tornillos de montaje. 5. Taladre el Ășltimo agujero de 1 pulg. 25 mm para el pestillo, en el borde de la puerta. Perfore hasta que pueda ver el taladro desde el agujero de 21⁄8 pulg. 54 mm. Luego detĂ©ngase. InstalaciĂłn del pestillo Installing the latch 1. Insert the latch into the 1" 25 mm hole until the face plate butts up against the door edge. Make sure the bevel of the latch bolt faces the same direction as the door swings to close A see figure 3-1. 2. Draw a line around the face plate, then remove the latch. Use a sharp 1" 25 mm wood chisel to remove approximately 1⁄8" 3 mm of material or enough so the face plate is perfectly flush with the edge of the door see figure 3-1. 3. Insert the latch into the 1" 25 mm hole in the door edge until the latch face plate is flush with the door edge see figure 3-2. Note If using a 3⁄4" 19 mm latch, the edge of the latch bore hole must be prepped to accomodate the anti-friction hinge. The location of the anti-friction hinge depends on the door handing. 4. Secure the latch to the door with two of the 3⁄4" 19 mm screws provided item “j” on checklist. 1. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. 25 mm hasta que la placa de recubrimiento toque el borde de la puerta. AsegĂșrese que el lado biselado del pestillo va colocado en la misma direcciĂłn en que gira la puerta para cerrarse A vĂ©ase la ilustraciĂłn 3-1. 2. Si es necesario, dibuje una lĂ­nea alrededor de la placa de recubrimiento y luego quite el pestillo. Use un cincel puntiagudo para madera de 1 pulg. 25 mm y quite aproximadamente 1⁄8 pulg. 3 mm de material o lo suficiente como para que la placa de recubrimiento quede perfectamente al ras con el borde de la puerta vĂ©ase la ilustraciĂłn 3-1. 3. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. 25 mm del borde de puerta hasta que la placa de recubrimiento del pestillo quede al ras con el borde de la puerta vĂ©ase la ilustraciĂłn 3-2. Nota Si usa un 3⁄4" el cierre 19 milĂ­metros, el borde del agujero del alesaje del cierre se debe preparar para acomodar la bisagra antifricciĂłn. La localizaciĂłn de la bisagra antifricciĂłn depende de la puerta que da. 4. Fije el pestillo a la puerta con dos de los tornillos de 3 ⁄ 4 pulg. 19 mm provistos artĂ­culo “j” en la hoja de verificaciĂłn. 8 Perçage des trous ⁄4" 6mm 1 1" 25mm Suite 2. Finir de percer le trou de 21⁄8" 54 mm sur l'autre cĂŽtĂ© de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un foret-guide pour percer le trou de 1" 25 mm dans la porte. Les modĂšles avec libre-accĂšs nĂ©cessitent un trou de 1" 25 mm supplĂ©mentaire dans la porte voir A dans figure 2-1. RĂ©pĂ©ter l’opĂ©ration de perçage prĂ©cĂ©dente. 4. Utiliser des forets standard pour percer les deux trous de 1⁄4" 6 mm en prĂ©vision des vis de montage. 5. Percer le trou de 1" 25 mm dans le chant de porte en prĂ©vision du pĂȘne. Percer jusqu'Ă  ce que la scie-cloche soit visible Ă  travers le trou de 21⁄8" 54 mm voir figure 2-1. A 1" 25mm 1" 25mm 2 1⁄8" 54mm 2-1 A Installation du pĂȘne 3-1 1. InsĂ©rer le pĂȘne dans le logement de 1" 25 mm jusqu'Ă  ce que la tĂȘtiĂšre affleure le chant de porte. S’assurer que le biseau du pĂȘne est positionnĂ© dans le sens de fermeture de la porte A voir figure 3-1. 2. Si nĂ©cessaire, tracer le pourtour de la tĂȘtiĂšre, puis retirer le pĂȘne. Enlever, Ă  l'aide d'un ciseau de 1" 25 mm, environ 1 ⁄8" 3 mm de bois pour que la tĂȘtiĂšre affleure le chant de porte voir figure 3-1. 3. Remettre le pĂȘne en place dans le logement de 1" 25 mm, puis s’assurer que la tĂȘtiĂšre affleure le chant de porte voir figure 3-2. Note Si employant un 3⁄4" ; le verrou 19 millimĂštres, le bord du trou d'alĂ©sage de verrou doit ĂȘtre prĂ©parĂ© pour adapter Ă  la charniĂšre antifriction. L'endroit de la charniĂšre antifriction dĂ©pend de la porte remettant. 4. Fixez le verrou Ă  la porte avec deux du 3⁄4" ; vis 19 millimĂštres fournies article j » sur la liste de contrĂŽle. A 3-2 Anti-friction hinge Anti-friction device Mortise approx. 5⁄16" 8 mm extra depth to allow clearance of anti-friction hinge 3-3 9 4a Adjusting the lock Ajuste de la cerradura 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm 13⁄8 pulg. 35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm The 1000 Series lockset has been preassembled at the factory to accommodate doors 15⁄8" 41 mm to 17⁄8" 48 mm thick. For doors 13⁄8" 35 mm to 11⁄2" 38 mm thick, adjust lock as follows see figure 4-1 and 4-2 1. Remove the back plate assembly AA by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit CC from the back plate assembly AA by removing the four Phillips head sems screws EE from the underside of the back plate AA. 3. Remove and discard the spacer BB located between the back plate assembly AA and the cylindrical drive unit CC. 4. Remount the cylindrical drive unit CC onto the back plate assembly AA using the four 8-32 x 3⁄16 5 mm shorter Phillips head sems screws provided item “k” from the checklist. 5. Remove the cross pin from position B on the drive shaft DD. 6. Reposition the cross pin in position C on the drive shaft DD. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 4-4. 7. Reinstall the back plate assembly AA onto the front lock case. 10 La cerradura Serie 1000 ha sido ensamblada en fĂĄbrica para las puertas de 15⁄8 pulg. 41 mm a 17⁄8 pulg. 48 mm de espesor. Para las puertas de 13⁄8 pulg. 35 mm a 11⁄2 pulg. 38 mm de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente vĂ©ase la ilustraciĂłn 4-1 y 4-2 1. Quite la placa de montaje posterior AA, sacando los seis tornillos que estĂĄn en esa placa. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el nĂșmero de serie. 2. Saque la unidad cilĂ­ndrica CC de esa placa AA, quitando los cuatro tornillos Phillips EE de la parte de adentro de la placa AA. 3. Quite y descarte el espaciador BB situado entre la placa posterior AA y la unidad cilĂ­ndrica CC. 4. Vuelva a montar la unidad cilĂ­ndrica CC sobre la placa posterior AA, utilizando los cuatro tornillos Phillips mĂĄs cortos, 8-32 x 3⁄16 5 mm, provistos artĂ­culo “k” en la hoja de verificaciĂłn. 5. Quite el pasador transversal de la posiciĂłn B del eje DD. 6. Vuelva a instalar el pasador transversal en la posiciĂłn C del eje. Nota EstĂ© seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 4-4. 7. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior AA en la caja delantera de la cerradura. Ajustement de la serrure 13⁄8" 35 mm Ă  11⁄2" 38 mm AA La serrure de la sĂ©rie 1000 a Ă©tĂ© prĂ©assemblĂ©e Ă  l'usine en vue de convenir Ă  des portes de 15⁄8" 41 mm Ă  17⁄8" 48 mm d'Ă©paisseur. Pour les portes de 13⁄8" 35 mm Ă  11⁄2" 38 mm d'Ă©paisseur, ajuster la serrure comme suit voir figure 4-1 et 4-2 EE BB CC 1. Enlever le palastre AA en desserrant les six vis. L’une de ces vis peut se trouver sous l’étiquette du numĂ©ro de sĂ©rie. 2. Enlever l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement CC en desserrant les quatre vis EE sur l'intĂ©rieur du palastre AA. 3. Enlever et jeter l'entretoise BB situĂ©e entre le palastre AA et l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement CC. 4. Replacer l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement CC sur le palastre AA Ă  l'aide des vis sem» Ă  rondelle captive accessoire k» de la liste de vĂ©rification. 5. Retirer la contre-goupille de la position B de l'arbre d'entraĂźnement DD. 6. Placer cette contre-goupille dans la position C de l'arbre d'entraĂźnement DD. Note Soyez sĂ»r que les goupilles d'arbre d'entraĂźnement F sont verticales dans la serrure le schĂ©ma 4-4. 7. Fixer le palastre AA sur le boĂźtier de la serrure. DD 4-1 CC AA 4-2 F 4-4 11 4b Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 2 pulg. 51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm For doors 2" 51 mm to 21⁄4" 57 mm thick, adjust the lock as follows see figures 4-2 & 4-3 1. Remove the back plate assembly AA by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit CC from the back plate assembly AA by removing the four Phillips head sems screws EE from the underside of the back plate. 3. Insert the extra spacer provided in the accessory pack item “f” on the checklist between the cylindrical drive unit CC and the back plate assembly AA. 4. Remount the cylindrical drive unit CC onto the back plate assembly AA using the four 8-32 x 11⁄16" 17 mm Phillips head sems screws provided item “l” on checklist. 5. Add a cross pin item “h” on the checklist in position A on the drive shaft DD see figure 4-3. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 4-4. 6. Remount the back plate assembly AA onto the front lock housing. Warning Damage may result if the knob hits against either the wall or the wall stop. In such a case, ALL warranties are null and void. Failure to set the lock up properly when adjusting door thickness can damage the lock. In such case, all warranties will be null and void. 12 Para las puertas de 2 pulg. 51 mm a 21⁄4 pulg. 57 mm de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente vĂ©ase las ilustraciones 4-2 y 4-3 1. Quite la placa de montaje posterior AA, sacando los seis tornillos. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el nĂșmero de serie. 2. Saque la unidad cilĂ­ndrica CC de esa placa AA, quitĂĄndole los cuatro tornillos Phillips EE de la parte de adentro de la placa. 3. Inserte el espaciador adicional, que viene con el juego de accesorios artĂ­culo “f ” en la hoja de verificaciĂłn, entre la unidad cilĂ­ndrica CC y la placa posterior AA. 4. Vuelva a montar la unidad cilĂ­ndrica CC sobre la placa posterior AA, utilizando los cuatro tornillos Philips, 8-32 x 11 ⁄16 pulg. 17 mm, provistos artĂ­culo “l” en la hoja de verificaciĂłn. 5. Añada un pasador transversal artĂ­culo “h” en la hoja de verificaciĂłn en la posiciĂłn A del eje DD vĂ©ase la ilustraciĂłn 4-3. Nota EstĂ© seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 4-4. 6. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior AA en la caja delantera de la cubierta. Advertencia Si la perilla golpea contra la pared o el tope de la puerta, puede dañarse. En tal caso, quedarĂĄn anuladas TODAS las garantĂ­as. La falta de instalar la cerradura correctamente al ajustar grueso de la puerta puede dañar la cerradura. En tal caso, todas las garantĂ­as serĂĄn nulas y sin efecto. Ajustement de la serrure 2" 51 mm Ă  21⁄4" 57 mm f Pour les portes de 2" 51 mm Ă  21⁄4" 57 mm d'Ă©paisseur, ajuster la serrure comme suit voir figures 4-2 et 4-3 1. Enlever le palastre AA en desserrant les six vis. Un de ces vis peut se trouver sous l’étiquette du numĂ©ro de sĂ©rie. 2. Enlever l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement CC en desserrant les quatre vis sem» EE de l'intĂ©rieur du palastre. 3. InsĂ©rer l'entretoise supplĂ©mentaire accessoire f » de la liste de vĂ©rification entre le palastre AA et l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement C. 4. Replacer l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement CC Ă  l'aide des quatre vis sem» Ă  rondelle captive de 8-32 x 11⁄16" 17 mm fournis accessoire l» de la liste de vĂ©rification sur le palastre AA. 5. Ajouter la contre-goupille supplĂ©mentaire accessoire h» de la liste de vĂ©rification dans la position A de l'arbre d'entraĂźnement DD voir figure 4-3. Note Soyez sĂ»r que les goupilles d'arbre d'entraĂźnement F sont verticales dans la serrure le schĂ©ma 4-4. 6. Fixer le palastre AA sur le boĂźtier de logement. CC AA 4-2 AA EE BB CC DD 4-3 F Avertissement Tout dommage rĂ©sultant d'un coup de bouton contre le mur ou le butoir mural annulerait TOUTES les garanties. Le manque d'Ă©tablir la serrure correctement en ajustant l'Ă©paisseur de porte peut endommager la serrure. Dans un tel cas, toutes les garanties seront nulles et. 4-4 13 5 Cambio de la direcciĂłn del movimiento de la cerradura Changing the hand of the lock Note Locks are factory handed for left hand operation A see figure 5-1. Use the following procedure to change the hand of the lock to right hand operation B. 1. Remove the back plate assembly A from the front lock housing by removing the six back plate sems screws see figure 5-2. 2. Unscrew the four Phillips head sems screws B and remove the cylindrical drive unit C from the back plate A. 3. Turn the cylindrical drive unit C 180° so that the cutout for the latch D faces the opposite direction. 4. Reattach the cylindrical drive unit C to the back plate assembly A using the four Phillips head screws removed in step 2. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock figure 5-3. 5. Remount the back plate assembly A onto the front lock housing assembly. 6. Tighten all six screws securely. 7. Test the lock to make sure it is still working properly see “Testing the operation of the lock” on page 16. 6 ObservaciĂłn a menos que se haya especificado lo contrario, todas las cerraduras montadas en fĂĄbrica se abren hacia la izquierda A vĂ©ase la ilustraciĂłn 5-1. Siga el procedimiento dado a continuaciĂłn para cambiar la direcciĂłn del movimiento de la cerradura B. 1. Quite la placa de montaje posterior A de la caja delantera de la cerradura, sacando los seis tornillos de la placa posterior vĂ©ase la ilustraciĂłn 5-2. 2. Desatornille los cuatro tornillos con cabeza Phillips B y quite la unidad cilĂ­ndrica C de la placa posterior A. 3. Haga girar la unidad cilĂ­ndrica 180° de manera tal que el corte correspondiente al pestillo D estĂ© en la direcciĂłn opuesta. 4. Vuelva a instalar la unidad cilĂ­ndrica C en la placa de montaje posterior A, utilizando los cuatro tornillos Phillips que quitĂł en el paso 2. Nota EstĂ© seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura cuadro 5-3. 5. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior A en la caja delantera de la cerradura. 6. Ajuste bien los seis tornillos. 7. Pruebe la cerradura para asegurarse de que funciona como corresponde vĂ©ase “Pruebas de funcionamiento de la cerradura”, pĂĄgina 16. InstalaciĂłn de la cerradura Installing the lock 1. Remove the inside knob by using the pointed end of the spanner wrench item “i” on the checklist to depress the spring loaded retaining clip, visible through the poke hole in the collar of the cylindrical drive unit. 2. Pull the knob while simultaneously releasing the retaining clip. 3. Remove the knob from the lock body. 4. Align the latch tailpiece A with the shoe retractor B of the cylindrical drive unit D by depressing the latch bolt slightly. Make sure that the latch prongs C and cylindrical drive unit D engage each other as shown in figure 6-1. 14 1. Quite la perilla que va en la parte de adentro de la puerta, apretando la abrazadera sujetadora de resorte que se ve a travĂ©s del agujero, utilizando la punta de la llave de arco artĂ­culo “i” de la lista de verificaciĂłn, visible a travĂ©s del cuello de la unidad cilĂ­ndrica. 2. Tire la perilla mientras suelta la abrazadera sujetadora. 3. Saque la perilla del cuerpo de cerradura. 4. Alinee la parte posterior del pestillo A retractor del patĂ­n B de la unidad cilĂ­ndrica D, apretando ligeramente el pestillo. AsegĂșrese que las salientes del pestillo C y la unidad cilĂ­ndrica D se enganchan como muestra la ilustraciĂłn 6-1. A Changement de la main de serrure Sauf indication contraire, toutes les serrures sont conçues pour un fonctionnement Ă  main gauche A voir figure 5-1. Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir une main de serrure droite B. 1. Enlever le palastre A en desserrant les six vis sem» voir figure 5-2. B 2. Enlever l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement C en desserrant les quatre vis sem» Phillips B sur l'intĂ©rieur du palastre A. 5-1 3. Faire pivoter l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement C pour que la dĂ©coupe du pĂȘne D soit en direction opposĂ©e 180°. A C 4. Fixer l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement C sur le palastre A Ă  l’aide des quatres vis Phililips Ă  tĂȘte cruciforme retirĂ©es Ă  l’étape 2. D Note Soyez sĂ»r que les goupilles d'arbre d'entraĂźnement F sont verticales dans la serrure le schĂ©ma 5-3. B 5-2 5. Fixer le palastre A sur le boĂźtier de la serrure. F 6. Serrer les six vis. 7. VĂ©rifier si la serrure fonctionne correctement, voir VĂ©rification du fonctionnement de la serrure». Installation de la serrure 1. Enlever le bouton intĂ©rieur en desserrant l’anneau d’arrĂȘt visible par le petit orifice de l’unitĂ© cylindrique avec l’extrĂ©mitĂ© de la clĂ© Ă  ergot accessoire i» de la liste de vĂ©rification. 5-3 2. Tirer le bouton tout en relĂąchant l'anneau d'arrĂȘt. C 3. Retirer le bouton du corps de la serrure. 4. Aligner la tige de connexion A du pĂȘne avec le sabot rĂ©tracteur B de l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement D en desserrant lĂ©gĂšrement le pĂȘne demi-tour. S’assurer que les mentonnets C du pĂȘne et l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement D s'engagent correctement voir figure 6-1. A B C D 15 6-1 Testing the operation of the lock Pruebas de funcionamiento de la cerradura 1. Enter the factory-set combination Depress buttons 2 and 4 at the same time release, then depress button 3 release. You should feel a slight click as each button is depressed see figure 7-1. 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. Make sure the latch is fully retracted and flush with the latch face plate. 3. Release the knob. The latch should return to the fully extended position. 4. Turn the inside drive sleeve A to the left to stop position and hold see figure 7-2. The latch will retract until it is flush with the latch face plate. Release the sleeve — the latch should return to the fully extended position. Repeat by turning sleeve to the right. 1. Ponga la combinaciĂłn que viene de fĂĄbrica oprima los botones 2 y 4 al mismo tiempo suelte; luego oprima el botĂłn 3 suelte. Con cada uno de los botones que apriete, deberĂĄ oir un chasquido vĂ©ase la ilustraciĂłn 7-1. 2. Haga girar la perilla hacia la derecha hasta que se detenga y mantĂ©ngalo en esa posiciĂłn. AsegĂșrese de que el pestillo queda totalmente replegado y al ras con la placa de recubrimiento. 3. Suelte la perilla. El pestillo deberĂ­a volver a salir completamente. 4. Haga girar el eje interior del A impulsor hasta donde se pare y mantĂ©ngalo en esa posiciĂłn vĂ©ase la ilustraciĂłn 7-2. El pestillo se replegarĂĄ hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Suelte el eje y el pestillo deberĂ­a volver a salir completamente. Repita, girando la perilla a la derecha. 7 8 InstalaciĂłn de la placa de refuerzo Installing the reinforcing plate 1. Place the reinforcing plate A over the inside drive sleeve B as shown in figure 8-1. 2. Insert the two 21⁄2" 64 mm screws C item “m” on the checklist through the reinforcing plate into the 1⁄4" 6 mm holes drilled in the door. 3. Tighten the screws to secure the lock housing to the door. The reinforcing plate A should be parallel with the edge of the door and centered around the inside drive sleeve B. Note Using the thread ring to center the reinforcing plate A will also aid when installing the inside trim plate in step 10, page 18. 16 1. Coloque la placa de refuerzo A sobre el eje interior del impulsor B, como lo muestra la ilustraciĂłn 8-1. 2. Inserte los dos tornillos de 21⁄2 pulg. 64 mm C artĂ­culo “m” en la lista de verificaciĂłn a travĂ©s de la placa de refuerzo, en los agujeros de 1⁄4 pulg. 6 mm que se hicieron en la puerta. 3. Apriete los tornillos para fijar la caja de la cerradura a la puerta. La placa de refuerzo A deberĂ­a quedar paralela al borde de la puerta y centrada alrededor de eje interior del impulsor. Nota un aro roscado para centrar la placa de refuerzo A tambiĂ©n ayudarĂĄ a instalar la placa interior, descrita en el paso 10. VĂ©rification du fonctionnement de la -serrure 1. Entrer la combinaison prĂ©-rĂ©glĂ©e Ă  l’usine appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, puis relĂącher. Appuyer sur le 3, puis relĂącher. Un lĂ©ger dĂ©clic doit se faire sentir chaque fois que vous pressez un bouton voir figure 7-1. 2. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis maintenir le bouton dans cette position. VĂ©rifier que le pĂȘne est complĂštement rĂ©tractĂ©. 3. RelĂącher le bouton. Le pĂȘne devrait reprendre sa position initiale d'extension. 4. Faire pivoter le manchon d'entraĂźnement A jusqu'en fin de course voir figure 7-2. Le pĂȘne se rĂ©tractera pour affleurer la tĂȘtiĂšre. RelĂącher le manchon le pĂȘne devrait reprendre sa position initiale d'extension. RĂ©pĂ©ter l’opĂ©ration en tournant le bouton vers la droite. 7-1 A 7-2 Installation de la plaque de renfort A 1. Placer la plaque de renfort A sur le manchon d'entraĂźnement B voir figure 8-1. 2. InsĂ©rer deux vis de 21⁄2" 64 mm C accessoire m» sur la liste de vĂ©rification dans les trous de 1⁄4" 6 mm. 3. Serrer les vis pour fixer le boĂźtier de serrure sur la porte. S’assurer que la plaque de renfort est parallĂšle au chant de porte et centrĂ©e par rapport au manchon d’entraĂźnement B. Note L’utilisation de la bague filetĂ©e pour centrer la plaque de renfort A est Ă©galement utile Ă  l’étape 10, lors de l’installation de la plaque de garniture intĂ©rieure. C B 8-1 17 9 Instalacion del dispositivo Installing the passage set models 103x, 104x modelos 103x, 104x 1. Insert the key or turn knob passage set assembly A into the lower opening in the trim plate C and secure it with the spring clip B from inside see figure 91. 2. The tailpiece D is scored in several places so you can easily break off the section that extends beyond the required lenght to engage the passage set cam. 3. Hold the tailpiece D firmly with a pair of pliers on the passage plug side of the tailpiece, adjacent to the desired break line. 4. With a second pair of pliers, grip the tailpiece on the other side of the scored line and bend up and down until it breaks see figure 9-2. 10 1. Inserte la llave o el cilindro de paso libre A en la mĂĄs bajo abertura de la placa interior C y fĂ­jelo desde adentro con la abrazadera sujetadora B vĂ©ase la ilustraciĂłn 9-1. 2. La parte posterior D tiene varias rayas que pueden romperse para obtener la longitud necesaria para que el dispositivo de paso libre se enganche a la leva. 3. Sostenga bien la parte posterior D con un par de pinzas del lado del cilindro, cerca de la lĂ­nea donde desea cortarla. 4. Con otras pinzas, tome la parte posterior del lado de las lĂ­neas marcadas y haga un movimiento hacia arriba y hacia abajo hasta que se corte vĂ©ase la ilustraciĂłn 9-2. InstalaciĂłn de la placa interior Installing the inside trim plate 1. Position the trim plate A over the reinforcing plate B see figure 10-1. For passage models, assure the tailpiece is aligned with the passage actuator slot, and the two engage properly. 2. Gently screw the thread ring C clockwise onto the cylindrical drive unit D. If you encounter difficulty during Step 2, remove the trim plate and readjust the reinforcing plate. Do not force the thread ring. 3. Tighten the thread ring C clockwise using the spanner wrench provided E item “i” on checklist see figure 10-2. 18 1. Coloque la placa interior A sobre la placa de refuerzo B vĂ©ase la ilustraciĂłn 10-1. Para los modelos del paso, asegure la cola se alinea con la ranura del actuador del paso, y los dos enganchan correctamente. 2. Suavemente atornille el aro roscado C hacia la derecha en la unidad cilĂ­ndrica D. Si tiene dificultad para ejecutar el paso 2, quite la placa interior y reajuste la placa de refuerzo. No fuerce el aro roscado. 3. Apriete el aro roscado C utilizando la llave de arco provista E artĂ­culo “i” en la hoja de verificaciĂłn. Vea la ilustraciĂłn 10-2. Installation du libre-accĂšs modĂšles 103x, 104x C 1. InsĂ©rez la clef ou le passage rĂ©glĂ© de bouton de tour a dans l'ouverture infĂ©rieure dans le plat d'Ă©quilibre c et fixez-le avec le clip Ă  ressort b de l'intĂ©rieur voir le schĂ©ma 9-1. 2. La tige de connexion D comporte plusieurs points de brisure permettant de la couper en laissant la longueur voulue pour l’engager dans la came du libre-accĂšs. 3. Avec une paire de pinces, tenir fermement la tige de connexion D, cĂŽtĂ© tige prĂšs du point de brisure. 4. Avec une deuxiĂšme paire de pinces, tenir la tige de connexion de l’autre cĂŽtĂ© du point de brisure et faire plier de bas en haut jusqu’à ce qu’elle brise voir figure 9-2. D B A 9-1 D 9-2 A B Installation de la plaque de garniture C 1 Placer la plaque de garniture A sur la plaque de renfort B voir figure 10-1. Pour des modĂšles de passage, assurez la queue est alignĂ© avec la fente de dĂ©clencheur de passage, et les deux s'engagent correctement. 2. Visser avec prĂ©caution la bague filetĂ©e C sur l'unitĂ© cylindrique d'entraĂźnement D. En cas de difficultĂ©, enlever la plaque de garniture et rĂ©aligner la plaque de renfort. Ne pas forcer la bague filetĂ©e. 3. Serrer la bague filetĂ©e C dans le sens des aiguilles d’une montre, Ă  l'aide de la clĂ© Ă  ergot E accessoire i» de la liste de vĂ©rification voir figure 10-2. D 10-1 E C 19 10-2 Installing the inside knob InstalaciĂłn de la perilla del lado de adentro 1. Place the knob A on the inside drive sleeve B. Locate the retaining clip through the poke hole in the collar C of the inside drive sleeve B. If the thread ring D covers this poke hole, loosen the thread ring and align the hole in the thread ring with the hole in the collar C. 2. Depress the knob-retaining clip using the pointed tip of the spanner wrench E see figure 11-1. 3. Push the inside knob on while simultaneously removing the spanner wrench E — the retaining clip will snap back into place securing the knob. 4. Retighten the thread ring if it was loosened. 5. Turn the inside knob to the left to the stop position and hold. The latch should retract smoothly until it is flush with the face plate. Repeat by turning knob to the right. 6. Release the knob — the latch should return to the fully extended position. 1. Coloque la perilla A en el eje interior del impulsor A. Encuentre la abrazadera sujetadora a travĂ©s del agujero en el cuello C del eje B. Si el aro roscado D cubre el agujero, afloje el aro y alinee el agujero del aro con el del cuello C. 2. Presione la abrazadera sujetadora de la perilla, utilizando la punta de la llave de arco E vĂ©ase la ilustraciĂłn 11-1. 3. Introduzca la perilla mientras quita la llave de arco E - la abrazadera sujetadora volverĂĄ a colocarse en su lugar, sujetando la perilla. 4. Vuelva a apretar el aro roscado, si se aflojĂł. 5. Haga girar la perilla hasta que se pare y mantĂ©ngala en esa posiciĂłn. El pestillo deberĂ­a replegarse suavemente hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Repita, girando la perilla a la derecha. 6. Suelte la perilla - el pestillo deberĂ­a volver a salir completamente. 11 12 InstalaciĂłn del cilindro para cambiar la combinaciĂłn Installing the combination change plug assembly 1. Insert the DF-59 key A into the cylinder B of the combination change plug assembly see figure 12-1. 2. Insert the threaded bolt C through the hole in the trim plate and into the mounting stud located in the 1" 25 mm diameter cutout see figure 12-1. No spring clip is required. 3. Turn the key clockwise until the collar of the combination change plug assembly butts up to the trim plate. Caution Do not overtighten. The key can be removed in either the vertical or horizontal position. 1. Inserte la llave DF-59 A en el cilindro B para cambiar la combinaciĂłn. 2. Inserte el perno roscado C a travĂ©s del agujero en la placa interior hasta el saliente de montaje situado en el agujero de 1 pulg. 25 mm de diĂĄmetro vĂ©ase la ilustraciĂłn 12-1. No se requiere abrazadera sujetadora de resorte. 3. Haga girar la llave hacia la derecha hasta que el cuello del cilindro quede al ras con la placa de adorno. PrecauciĂłn no apriete demasiado. La llave puede sacarse en la posiciĂłn vertical u horizontal. 20 Installation du bouton intĂ©rieur D E 1. Placer le bouton A sur le manchon d'entraĂźnement B. Localiser l'anneau d'arrĂȘt par le petit orifice du collet C du manchon intĂ©rieur B. Si la bague filetĂ©e D recouvre l'orifice, desserrer la bague, puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet C. 2. Avec la pointe de la clĂ© Ă  ergot E, desserer l’anneau d’arrĂȘt voir figure 11-1. 3. Faire glisser le bouton intĂ©rieur en retirant la clĂ© Ă  ergot E l'anneau d'arrĂȘt reprend sa position initiale. 4. Resserrer la bague filetĂ©e si nĂ©cessaire. 5. Tourner le bouton intĂ©rieur jusqu'en fin de course, et le maintenir dans cette position. Le pĂȘne devrait se rĂ©tracter lentement et affleurer la tĂȘtiĂšre. RĂ©pĂ©ter l’opĂ©ration en tournant le bouton vers la droite. 6. RelĂącher le bouton le pĂȘne devrait reprendre sa position initiale d'extension. B C A 11-1 Installation du cylindre de changement de combinaison C 1. InsĂ©rer la clĂ© DF-59 A dans le cylindre B de changement de combinaison. 2. InsĂ©rer le boulon filetĂ© C dans le trou de la plaque de garniture et dans le goujon situĂ© dans le logement de 1" 25 mm de diamĂštre voir figure 12-1. Aucun anneau d'arrĂȘt requis. 3. Tourner la clĂ© dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'Ă  ce que le collet du cylindre vienne affleurer la plaque de garniture. Attention Ne pas trop serrer. La clĂ© se retire en position verticale ou horizontale. A B 12-1 21 KABA SIMPLEX 1000 SERIES LIMITED WARRANTY Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three 3 years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, 1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period. Our only liability, whether in tort or in contract, under this warranty is to repair or replace products that are returned to Kaba Access Control within the three 3 year warranty period. This warranty is in lieu of and not in addition to any other warranty or condition, express or implied, including without limitation merchantability, fitness for purpose or absence of latent defects. ATTENTION This warranty does not cover problems arising out of improper installation, neglect or misuse. All warranties implied or written will be null and void if the lock is not installed properly and/or if any supplied component part is substituted with a foreign part. If the lock is used with a wall bumper, the warranty is null and void. If a doorstop is required, we recommend the use of a floor secured stop. The environment and conditions of use determine the life of finishes on Kaba Access Control products. Finishes on Kaba Access Control products are subject to change due to wear and environmental corrosion. Kaba Access Control cannot be held responsible for the deterioration of finishes. Authorization to Return Goods Returned merchandise will not be accepted without prior approval. Approvals and Returned Goods Authorization Numbers RGA Numbers for the 1000 Series are available through our Customer Service department in WinstonSalem, NC The serial number of a lock is required to obtain this RGA Number. The issuance of an RGA does not imply that a credit or replacement will be issued. The RGA number must be included on the address label when material is returned to the factory. All component parts including latches and strikes even if not inoperative must be included in the package with return. All merchandise must be returned prepaid and properly packaged to the address indicated. 22 PERMIT NO. 1563 WINSTON-SALEM, NC KABA ACCESS CONTROL 2941 INDIANA AVENUE WINSTON-SALEM, NC 27199-3770 POSTAGE WILL BE PAID BY ADDRESSEE FIRST-CLASS MAIL BUSINESS REPLY MAIL NO POSTAGE NECESSARY IF MAILED IN THE UNITED STATES REGISTRATION CARD ZIP Postal Code Country Thank you for purchasing our product. In order to protect your investment and to enable us to better serve you in the future, please fill out this registration card and return it to Kaba Access Control, or register online at Name Position Company Address City State Phone Email Name of Dealer Purchased From Date of Purchase Lock Model Number Commercial Building College/University Hospital/Healthcare o o o Other please specify Government/Military Industrial/Manufacturing This lock will be used in what type of facility? o o o o o Airport School/Educational What area is being secured with this lock? Front Door, Common Door, Exercise Room Replacing a Keyless Lock other than Kaba Replacing a Kaba Electronic Access Control Replacing a Kaba Mechanical Pushbutton Lock Replacing a conventional keyed lock New Installation This lock is o o o o o o Internet/Web o Training Class o Another Use o Other please specify How did you learn about Kaba Access Control Pushbutton Locks? o Advertisement o Previous Use o Locksmith o Maintenance What was your reason for buying this lock? Who installed your lock? o Locksmith o Maintenance o Other o Check here if you would like more information on Kaba Access Control locks. Notes 23 13 Installing the key override cylinder InstalaciĂłn del cilindro dominante de la invalidaciĂłn This step is very important, as it will keep the lock from being inadvertently forced out of timing. 1. Locate the drive pins/actuators found in the key override slot of the outside knob. Note These vary depending on the key override selected. For Best, Corbin, or Sargent, use figure 13-1, for Schlage, use figure 13-2, and for Medeco/ASSA/Yale use figure 13-3. 2. Notice the rear of the cylinder that will be installed. The profile and receiver area on the rear of that cylinder should be able to receive the pins/actuators found inside the knob. 3. The drive pins/actuators must be aligned to easily receive the cylinder when installed. The knob does not need to be turned partially or otherwise to insert the cylinder. If this is done, it will cause the drive shaft to be turned and the timing will be off. 4. If the drive pins/actuators will not align, use a flat black screwdriver or needle nose pliers to turn the pins/actuator approximately 180o. Then repeat Step 3. 5. Once the cylinder is inserted and locked into place, rotate the key and the latch should retract flush. If so, release and remove the key. If not, repeat Step 4. 6. Turn the outside knob. The latch should not move. If it does, the timing is off. Remove the cylinder and repeat Step 4. 7. Enter the combination, assuring it works as intended. The latch should retract flush. 24 Este paso es muy importante, pues guardarĂĄ la cerradura inadvertidamente de ser forzado fuera de la sincronizaciĂłn. 1. SitĂșe los pernos de impulsiĂłn/los actuadores encontrados en la ranura dominante de la invalidaciĂłn de la perilla exterior. Nota Éstos varĂ­an dependiendo de la invalidaciĂłn de llave seleccionada. Para el mejor, Corbin, o Sargent, utiliza el cuadro 13-1, para Schlage, el cuadro 13-2 del uso, y para el cuadro 13-3 del uso de Medeco/ASSA/Yale. 2. Note la parte posterior del cilindro que serĂĄ instalado. El perfil y el ĂĄrea del receptor en la parte posterior de ese cilindro deben poder recibir los pernos/los actuadores encontrados dentro de la perilla. 3. Les clavettes/dĂ©clencheurs doivent ĂȘtre alignĂ©s pour recevoir facilement le cylindre une fois installĂ©s. Le perilla n'a pas besoin d'ĂȘtre tournĂ© partiellement ou d'insĂ©rer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entraĂźnement d'ĂȘtre tournĂ© et la synchronisation sera Ă©teinte. 4. Si los pernos de impulsiĂłn/los actuadores no alinean, utilice un destornillador del negro plano o los alicates de nariz de aguja para dar vuelta a los pernos/actuador aproximadamente 180o. Entonces repita el paso 3. 5. Una vez que el cilindro se inserta y se traba en lugar, gire la llave y el cierre debe contraer a ras. Si es asĂ­ lance y quite la llave. Si no, repita el paso 4. 6. DĂ© vuelta a la perilla exterior. El cierre no debe moverse. Si hace, la sincronizaciĂłn estĂĄ apagada. Quite el cilindro y repita el paso 4. 7. Incorpore la combinaciĂłn, asegurĂĄndolo que trabaja segĂșn lo previsto. El cierre debe contraer a ras. Installation du cylindre principal de prioritĂ© Driver Cette Ă©tape est trĂšs importante, car elle gardera la serrure d'ĂȘtre par distraction forcĂ© hors de la synchronisation. 1. Plac les clavettes/dĂ©clencheurs trouvĂ©s dans la fente principale de prioritĂ© de bouton extĂ©rieur. Note Ceux-ci varient selon le dĂ©passement du clef choisi. Pour le meilleur, Corbin, ou Sargent, emploient le schĂ©ma 13-1, pour Schlage, schĂ©ma 13-2 d'utilisation, et pour le schĂ©ma 13-3 d'utilisation de Medeco/ASSA/Yale. 2. Notez l'arriĂšre du cylindre qui sera installĂ©. Le profil et le secteur de rĂ©cepteur sur l'arriĂšre de ce cylindre devraient pouvoir recevoir les goupilles/dĂ©clencheurs trouvĂ©s Ă  l'intĂ©rieur du bouton. 3 Les clavettes/dĂ©clencheurs doivent ĂȘtre alignĂ©s pour recevoir facilement le cylindre une fois installĂ©s. Le bouton n'a pas besoin d'ĂȘtre tournĂ© partiellement ou d'insĂ©rer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entraĂźnement d'ĂȘtre tournĂ© et la synchronisation sera Ă©teinte. 4 Si les clavettes/dĂ©clencheurs n'aligneront pas, utilisez un tournevis de noir plat ou les pinces de nez d'aiguille pour tourner les goupilles/dĂ©clencheur approximativement 180o. RĂ©pĂ©tez alors l'Ă©tape 3. 5. Une fois que le cylindre est insĂ©rĂ© et fermĂ© Ă  clef sur l'endroit, tournez la clef et le verrou devrait se rĂ©tracter Ă  affleurement. Si oui, libĂ©rez et enlevez la clef. Sinon, rĂ©pĂ©tez l'Ă©tape 4. 6. Tournez le bouton extĂ©rieur. Le verrou ne devrait pas se dĂ©placer. S'il fait, la synchronisation est Ă©teinte. Enlevez le cylindre et rĂ©pĂ©tez l'Ă©tape 4. 7. Écrivez la combinaison, l'assurant que travaille comme prĂ©vu. Le verrou devrait se rĂ©tracter Ă  affleurement. Cylinder 13-1 Driver Cylinder 13-2 Driver Cylinder 13-3 25 14 InstalaciĂłn de la contra Installing the strike 1. Mark the location of the strike on the door frame A according to the template. Make certain that the line through the screw holes of the strike is aligned with the line through the screw holes on the face of the latch when the door is closed see figure 14-1. 2. Mortise the door frame for strike box to a minimum depth of 3⁄4" 19 mm. This will guarantee that the latch D can be fully extended into the door frame when using a 3⁄4" throw latch. The supplied KABA ILCO strike box must be used. 3. Place the strike box B in the mortised cutout. Secure the strike plate C with two of the 3⁄4" 19 mm screws E provided item “j” on checklist. If necessary, draw a line around the strike. Use this line as a guide to cut out a minimum of 1⁄16" 2 mm of material or enough to make the strike plate flush with the door frame. Caution Check the operation of the latch by making sure that the dead latch stops against the strike plate, and does not slip into the strike opening when the door is closed A see figure 14-2. If this situation occurs, then a total lockout may result. This will void our warranty of the complete lock mechanism. Note If there is a gap between the edge of door and the frame or in the case of double doors, the edge of the door and the edge of the door of more than 1⁄4" 6 mm the dead latch will fail to engage the strike plate. If necessary, correct the door over-travel by using the rubber bumpers as described in “Preserving the latch”. 26 1. Marque en el marco de la puerta el lugar donde va la contra A, siguiendo las indicaciones de la plantilla. AsegĂșrese que la lĂ­nea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la contra estĂĄ alineada con la lĂ­nea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la chapa del pestillo, cuando la puerta estĂĄ cerrada vĂ©ase la ilustraciĂłn 14-1. 2. Corte el marco de puerta para empotrar la caja guardapolvo hasta una profundidad mĂ­nima de 3⁄4 pulg. 19 mm. Esto garantizarĂĄ que el pestillo D entre completamente en el marco de la puerta. DeberĂĄ utilizarse la caja guardapolvo suministrada por KABA ILCO. 3. Coloque la caja guardapolvo B en el corte que ha hecho para empotrarla. Fije la contra C con dos de los tornillos de 3 ⁄4 pulg. 19 mm provistos artĂ­culo “j” en la hoja de verificaciĂłn. Si es necesario, dibuje el contorno de la contra. Use esta lĂ­nea como guĂ­a para cortar un mĂ­nimo de 1⁄16 pulg. 2 mm de material o lo suficiente para que la contra quede al ras con el marco de la puerta. PrecauciĂłn verifique, al quedar la puerta cerrada, el funcionamiento del pestillo asegurĂĄndose que el pin de seguridad del mismo quede detenido por la placa de contra y no entre en la abertura de la misma A vĂ©ase la ilustraciĂłn 14-2. Si esto se produce, es posible que la puerta se cierre completamente y no pueda abrirse. En ese caso la garantĂ­a de todo el mecanismo de la cerradura quedarĂĄ anulada. Nota si hay un espacio de mĂĄs de 1⁄4 pulg. 6 mm entre el borde y el marco de la puerta o en el caso de puertas dobles, el borde de una puerta y el borde de la otra el pin de seguridad no lograrĂĄ enganchar el batiente donde va la contra. Si es necesario, corrija el exceso de batiente de la puerta mediante topes de caucho, tal como se describe en “Mantenimiento del pestillo”. Installation de la gĂąche B 1. Marquer l'emplacement de la gĂąche sur le jambage de porte A Ă  l'aide du gabarit. S’assurer, lorsque la porte est fermĂ©e, que la ligne de repĂšre des trous pour les vis de la gĂąche est alignĂ©e avec la ligne de repĂšre des trous pour les vis de la tĂȘtiĂšre voir figure 14-1. 2. Pratiquer une mortaise dans le jambage en prĂ©vision du boĂźtier antipoussiĂšre de 3⁄4" 19 mm de profondeur maximum. Ceci permettra au pĂȘne D de s'engager complĂštement dans son logement. Utiliser le boĂźtier antipoussiĂšre KABA ILCO fourni. 3. Placer le boĂźtier antipoussiĂšre B dans son logement mortaisĂ©. Fixer la gĂąche C Ă  l'aide des deux vis de 3⁄4" 19 mm E accessoire j» de la liste de vĂ©rification. Tracer le pourtour de la gĂąche au besoin. Utiliser cette ligne de repĂšre pour enlever environ 1⁄16" 2 mm de bois pour que la gĂąche affleure le jambage de porte. E A C D E 14-1 CORRECT Attention VĂ©rifier que le contre-pĂȘne de sĂ©curitĂ© vienne s'appuyer contre la gĂąche. Si le contre-pĂȘne glisse dans le logement de la gĂąche A lorsque la porte est fermĂ©e voir figure 14-2, la serrure pourrait interdire l'accĂšs. Une mauvaise installation annule toute garantie du mĂ©canisme de verrouillage. Note S'il y a un espace de plus de 1⁄4" 6 mm entre le chant de porte et le jambage ou entre la cloison s'il s'agit d'une porte Ă  deux vantaux, le pĂȘne ne pourra pas s'engager dans son logement. Au besoin, corriger le dĂ©passement de la fin de course de la porte en fixant des butĂ©es de caoutchouc voir Alignement entre la porte et le jambage». INCORRECT A 14-2 27 15 Changing the combination Cambio de la combinaciĂłn FOR YOUR SECURITY THE COMBINATION MUST BE CHANGED WHEN THE LOCK IS INSTALLED. The door must be open. On models with the passage feature, make sure the passage feature is disengaged turn knob or key should be in vertical position A see figure 15-1. 1. Insert the DF-59 control key B into the combination change plug assembly C and unscrew the cylinder by turning the key counterclockwise. Remove the combination change plug to gain access to the combination change sleeve see figure 15-1. 2. Turn the outside knob once clockwise all the way, until it stops then release. The latch should not retract see figure 15-2. 3. Enter the existing combination. On new installations, use the factory-set combination depress 2 and 4 simultaneously, release, then 3 release. You should feel a slight click as each button is depressed. 4. Insert the spanner wrench as shown in Figure 15-3 to engage the combination change sleeve A. Gently turn the spanner wrench clockwise to the stop position a slight click should be felt, then turn the spanner wrench counterclockwise to the stop position A see figure 15-4. Remove the spanner wrench. 5. Turn the outside knob once clockwise all the way until it stops, then release. The latch should not retract see figure 15-5. 6. Choose your new combination, write it on page 30, then enter the new combination — depress buttons care-fully a slight click should be felt as each button is depressed. At least 3 digits are recommended in the code. 28 PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINACION DESPUES DE INSTALAR LA CERRADURA. La puerta debe estar abierta. En los modelos con paso libre, asegĂșrese que el dispositivo para paso libre estĂĄ desactivado A, la perilla o la llave deberĂ­an estar en posiciĂłn vertical vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-1. 1. Inserte la llave de control DF-59 B en el cilindro para cambiar C la combinaciĂłn y desatornille el cilindro, haciendo girar la llave hacia la izquierda. Quite el cilindro para tener acceso al eje de cambio de combinaciĂłn vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-1. 2. Haga girar hacia la derecha completamente, hasta que se pare la perilla que va del lado de afuera, y luego suĂ©ltela. El pestillo no debe retraerse ver la figura 15-2. 3. Ponga la combinaciĂłn de fĂĄbrica. En las instalaciones nuevas, utilice la combinaciĂłn de fĂĄbrica oprima los botones 2 y 4 simultĂĄneamente, suelte, luego oprima el 3 suelte. Cada vez que oprime un botĂłn, deberĂ­a oir un chasquido. 4. Inserte la llave de arco, como se indica en la ilustraciĂłn 15-3, para enganchar el eje de cambio de combinaciĂłn A. Suave-mente, haga girar la llave de arco hacia la derecha hasta que se detenga se deberĂ­a oir un leve chasquido; luego gire la llave de arco hacia la izquierda hasta que se detenga A vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-4. Saque la llave de arco. 5. Haga girar hacia la derecha la perilla que va del lado de afuera hasta que se pare y luego suĂ©ltela vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-5 6. Escoja una combinaciĂłn nueva, escrĂ­bala en la pĂĄgina 30 y luego ponga la nueva combinaciĂłn — oprima los botones cuidadosamente al oprimir cada uno de los botones, se deberĂ­a sentir un leve chasquido. Por lo menos 3 dĂ­gitos se recomiendan en el cĂłdigo. Changement de la combinaison B C POUR PLUS DE SÉCURITÉ, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'INSTALLER LA SERRURE Garder la porte ouverte. Sur les modĂšles pourvus de la fonction de libre-accĂšs, s’assurer que cette fonction est dĂ©sactivĂ©e A; le bouton ou la clĂ© doivent ĂȘtre Ă  la verticale voir figure 15-1. 1. InsĂ©rer la clĂ© de commande DF-59 B dans le cylindre de changement C de combinaison et desserrer le cylindre en tournant la clĂ© dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le cylindre de changement de combinaison afin d'atteindre le manchon de changement de combinaison voir figure 15-1. 2. Tourner le bouton extĂ©rieur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis le relĂącher. Le pĂȘne ne doit pas se rĂ©tracter voir la figure 15-2. 3. Entrer la combinaison existante. S'il s'agit d'une premiĂšre installation, appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, relĂącher, puis sur le 3 relĂącher. Un lĂ©ger dĂ©clic doit se faire sentir chaque fois qu’un bouton est pressĂ©. 4. InsĂ©rer la clĂ© Ă  ergot afin de permettre au manchon de changement de combinaison A de s'engager voir figure 153. Tourner la clĂ© Ă  ergot dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course A un lĂ©ger dĂ©clic se fait sentir puis tourner en sens inverse jusqu'en fin de course voir figure 15-4. Retirer la clĂ© Ă  ergot. 5. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course, puis le relĂącher voir figure 15-5. 6. Choisir la nouvelle combinaison, l’écrire Ă  la page 31, puis entrer cette combinaison bien appuyer sur les boutons un lĂ©ger dĂ©clic se fait sentir chaque fois qu’un bouton est pressĂ©. Au moins 3 chiffres sont recommandĂ©s dans le code. A A 15-1 A 15-2 A 15-3 A 29 15-4 15 Changing the combination Cambio de la combinaciĂłn Continued ContinuaciĂłn Note You can use one button or all five for a combination, but each button can only be used once. You can depress two or more buttons simultaneously as a step in the combination. 7. Turn the outside knob clockwise once, all the way, until it stops, hold in position and make sure the latch is retracted see figure 15-6. Release the knob. 8. Turn the knob clockwise again to the stop position. At this point, the latch A should not retract unless you enter the new combination see figure 157. 9. Resecure the combination change plug assembly by screwing it in clockwise with the DF-59 key — do not overtighten see figure 15-8. Remove the key and store it in a secure area with these instructions and the spanner wrench. Registro de combinaciones Combination setting record Combination ObservaciĂłn para crear una combinaciĂłn, usted puede usar un solo botĂłn o los cinco, pero cada uno de ellos puede usarse una sola vez. Para su combinaciĂłn puede oprimir dos o mĂĄs botones simultĂĄneamente. 7. Haga girar una vez hacia la derecha la perilla del lado de afuera, hasta que se pare; mantĂ©ngala en esa posiciĂłn y asegĂșrese de que el pestillo estĂĄ reple-gado vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-6. Suelte la perilla. 8. Haga girar otra vez la perilla hacia la derecha hasta que se pare. En este punto, el pestillo no deberĂ­a replegarse a menos que usted coloque la combinaciĂłn nueva A vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-7. 9. Vuelva a colocar el cilindro para cambiar la combinaciĂłn atornillĂĄndolo hacia la derecha con la llave DF-59 — no ajuste demasiado vĂ©ase la ilustraciĂłn 15-8. Saque la llave y guĂĄrdela en un lugar seguro con estas instrucciones y la llave de arco. Date CombinaciĂłn Fecha ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ 30 Changement de la combinaison Suite Vous pouvez utiliser un seul ou les cinq boutons-poussoirs. Vous ne pouvez utiliser chaque bouton-poussoir qu'une seule fois. Vous pouvez appuyer sur deux boutons-poussoirs ou plus en mĂȘme temps. 7. Tourner le bouton extĂ©rieur dans le sens des aiguilles d’une montre une seule fois jusqu'en fin de course. Maintenir le bouton dans cette position en s’assurant que le pĂȘne est rĂ©tractĂ© voir figure 156. RelĂącher le bouton. 8. Tourner Ă  nouveau le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'en fin de course. Le pĂȘne ne devrait pas se rĂ©tracter, Ă  moins que vous n'entriez la nouvelle combinaison A voir figure 157. 9. Remettre le cylindre de changement de combinaison en place en le serrant dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clĂ© ne pas trop serrer voir figure 15-8. Retirer la clĂ© et la conserver en lieu sĂ»r avec ces instructions ainsi que la clĂ© Ă  ergot. A 15-5 15-6 Registre des combinaisons No de la combinaison Date A ________________________ ________________________ 15-7 ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ 31 15-8 16 FunciĂłn de paso libre Using the passage function Modelos 103x, 104x Models 103x, 104x Warning When using the passage function, the following procedure must be followed; otherwise, damage may result. 1. Enter the existing combination. 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. 3. Keeping the outside knob in its turned position, rotate the passage turn knob or keyed lock to the right clockwise to the horizontal position A see figure 16-1. 4. Release the outside knob. The passage function is now activated, so the door can be opened without entering a combination. To Cancel the Passage Function Rotate the passage turn knob or keyed lock to the left counterclockwise to the vertical position B see figure 16-2. The passage function is now deactivated, so the outside knob will not retract the latch unless the combination is entered. Note Change the combination only when passage function is deactivated. 32 Advertencia si se utiliza la funciĂłn de paso libre, deberĂĄ seguirse el procedimiento indicado a continuaciĂłn; de lo contrario, pueden ocasionarse daños. 1. Ponga la combinaciĂłn programada. 2. Haga girar a la derecha la perilla del lado de afuera hasta que se pare y mantĂ©ngala en esa posiciĂłn. 3. Manteniendo la perilla en esa posiciĂłn, haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre con llave hacia la derecha hasta que quede en posiciĂłn horizontal A vĂ©ase la ilustraciĂłn 16-1. 4. Suelte la perilla. La funciĂłn de paso libre se ha activado, por lo tanto la puerta puede abrirse sin tener que poner una combinaciĂłn. Para cancelar la funciĂłn de paso libre Haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre hacia la izquierda hasta que quede en la posiciĂłn vertical B vĂ©ase la ilustraciĂłn 16-2. La funciĂłn de paso libre se desactiva, por lo tanto la perilla no harĂĄ que se repliegue el pestillo, a menos que se coloque la combinaciĂłn. Nota Antes de cambiar la combinaciĂłn, desactive la funciĂłn de paso libre. Utilisation de la fonction de libre-accĂšs ModĂšles 103x, 104x Avertissement Suivre la procĂ©dure suivante pour utiliser la fonction de libreaccĂšs afin d'Ă©viter de causer des dommages. 1. Entrer la combinaison existante. 2. Tourner le bouton extĂ©rieur jusqu'en fin de course et le maintenir dans cette position. 3. En maintenant le bouton extĂ©rieur ainsi, tourner le bouton de libre-accĂšs ou l'entrĂ©e de clĂ© vers la droite Ă  l'horizontale A voir figure 16-1. 4. RelĂącher le bouton extĂ©rieur. La fonction de libre-accĂšs est maintenant activĂ©e et la porte peut s’ouvrir sans que la combinaison ne soit entrĂ©e. A 16-1 Pour annuler la fonction de libre-accĂšs Positionner le bouton de libre-accĂšs ou l'entrĂ©e de clĂ© vers la gauche sens inverse des aiguilles d’une montre Ă  la verticale B voir figure 16-2. La fonction de libreaccĂšs est maintenant dĂ©sactivĂ©e et le pĂȘne ne se rĂ©tractera pas sous l'action du bouton extĂ©rieur Ă  moins d'entrer la combinaison. Note Ne changer la combinaison que lorsque la fonction de libre-accĂšs est dĂ©sactivĂ©e. B 16-2 33 17 Preserving the latch Mantenimiento del pestillo The door to frame relationship is critical for the performance and durability of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, the strike, and the latch, and must be according to ANSI* standard To insure proper installation, you must use the supplied strike plate. Rubber bumpers supplied with the lock may be required to properly align the door. The adjustment becomes more significant with metal frames, wood doors, and filler plates when replacing existing hardware. Figure 17-1 shows the proper alignment between the door, the frame, the latch and the strike plate. When the door rests against the door stop A, the dead latch B should seat against the strike plate. At this point, you will notice a tolerance of 3⁄32" 2 mm, basic according to ANSI standards. If the door travels beyond this tolerance, the dead latch may slip into the strike box with the anti-friction device, causing the latch to jam, and create a lock-in and lock-out condition see A in figure 17-2. This condition can be prevented by adding bumpers to the door stop. * American National Standards Institute — contact KABA ILCO for further information. 34 La relaciĂłn entre puerta y marco es crĂ­tica para el rendimiento y durabilidad del mecanismo del pestillo. Al colocar la cerradura, la contra y el pestillo, las lĂ­neas centrales, verticales y horizontales, son importantes y deben cumplir con la norma ANSI* Para asegurar una instalaciĂłn adecuada, usted deberĂĄ usar la placa de contra que viene con la cerradura. Para alinear adecuadamente la puerta quizĂĄ se requieren topes de caucho provistos con la cerradura. El ajuste se hace mĂĄs importante en los casos de marcos de metal, puertas de madera, y placas de relleno cuando se cambian los herrajes existentes. La ilustraciĂłn 17-1 muestra la alineaciĂłn adecuada entre la puerta, el marco, el pestillo y la placa de la contra. Cuando la puerta se apoya contra el tope A, el saliente del pestillo B deberĂ­a apoyarse contra la placa de contra. AquĂ­ notarĂĄ una tolerancia de 3⁄32 pulg. 2 mm, bĂĄsica segĂșn las normas ANSI. Si la puerta gira mĂĄs allĂĄ de esta tolerancia, el pin de seguridad puede deslizarse en la caja de la contra con el dispositivo de antifricciĂłn, haciendo que se atasque creando un bloqueo VĂ©ase la ilustraciĂłn 17-2. Esta situaciĂłn puede prevenirse añadiendo otros topes a los topes de la puerta. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas — para mĂĄs informaciĂłn sĂ­rvase entrar en contacto con KABA ILCO. A 115⁄16" 49mm Alignement entre la porte et le jambage 1 ⁄4" 44mm 3 ⁄32" 2mm 3 ⁄32" 9mm 11 L'alignement entre la porte et le jambage est primordial pour le bon fonctionnement et la durabilitĂ© du mĂ©canisme de verrouillage. Les axes vertical et horizontal sont trĂšs importants au moment de poser la serrure, la gĂąche et le pĂȘne et doivent rĂ©pondre aux normes ANSI*. Pour assurer une installation adĂ©quate, vous devrez utiliser la plaque de contre laquelle il vient avec la serrure. Vous aurez peut-ĂȘtre Ă  utiliser les butĂ©es de caoutchouc fournies en vue d'aligner la porte correctement. L'ajustement est encore plus important lorsqu'il s'agit de remplacer du matĂ©riel dĂ©jĂ  en place sur des jambages de mĂ©tal, des portes en bois et des plaques de remplissage. La figure 17-1 illustre le bon alignement qui doit exister entre la porte, le jambage, le pĂȘne et la gĂąche. Lorsque la porte vient s'arrĂȘter contre la butĂ©e de porte A, le contre-pĂȘne de sĂ©curitĂ© B devrait s'appuyer contre la gĂąche. Vous pourrez noter un jeu de 3⁄32" 2 mm, norme dĂ©finie par l'ANSI. Si la course de la porte n'est pas limitĂ©e, le contre-pĂȘne de sĂ©curitĂ© risque de glisser dans le logement de la gĂąche avec l'Ă©lĂ©ment antifriction, interdisant ainsi l'accĂšs de l'intĂ©rieur comme de l'extĂ©rieur voir figure 17-2. B 17-1 CORRECT INCORRECT 17-2 Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en plaçant des butĂ©es de caoutchouc sur la butĂ©e de porte. * American National Standards Institute communiquer avec KABA ILCO pour obtenir de plus amples renseignements 35 17 Preserving the latch Mantenimiento del pestilo Continued ContinuaciĂłn Installing Rubber Bumpers provided in accessory pack – item “g” on checklist InstalaciĂłn de los topes de caucho provistos con el juego de accesorios artĂ­culo “g” en la hoja de verificaciĂłn 1. Cierre la puerta y aplique presiĂłn, asegurĂĄndose que el pin de seguridad se apoya en la placa de la contra. 2. ColocĂĄndose del lado donde va el tope de la puerta, verifique los claros entre la puerta y el tope en los tres lados del marco izquierdo, derecho y superior. Marque los lugares donde los claros son de unos 3⁄16 pulg. 5 mm. VĂ©ase la ilustraciĂłn 17-3. 3. Los topes limpios del donde del ĂĄrea deben ser solicitados la mejor que estos lugares no tienen grasa ni polvo. 4. Saque la capa protectora de los topes sin tocar la superficie adhesiva y pĂ©guelos en los lugares marcados del tope. 5. Antes de probar, deje pasar 24 horas para que el adhesivo cumpla su funciĂłn. Durante este perĂ­odo la puerta puede abrirse y cerrarse normalmente. 1. Close door and apply pressure making sure the dead latch rests on the strike plate. 2. Standing on the door stop side of the door, check for gaps between the door and the door stop on all three sides of the frame left, right, and top. Mark locations where the gaps are approximately 3⁄16" 5 mm see figure 17-3. 3. Clean area where bumpers are to be applied for best adhesion. Make sure these locations are free of grease and dust. 4. Peel the rubber bumpers from their protective backing without touching the adhesive surface and stick them on the marked locations on the door stop. 5. Allow 24 hours for adhesive to set before testing. Door may be operated normally during this time. 36 Alignement entre la porte et le jambage Suite Pose des butĂ©es de caoutchouc accessoire g » de la liste de vĂ©rification 1. Fermer la porte et appliquer une pression en s’assurant que le contre-pĂȘne de sĂ©curitĂ© vient s'appuyer contre la gĂąche. 2. En se plaçant du cĂŽtĂ© de la butĂ©e de porte, vĂ©rifier le jeu entre la porte et la butĂ©e de porte sur les trois cĂŽtĂ©s du jambage gauche, droite et dessus. Marquer tout emplacement dont le jeu est d'environ 3⁄16" 5 mm voir figure 173. 3. Des butoirs propres de lĂ  oĂč de secteur doivent ĂȘtre appliquĂ©s pour la meilleure adhĂ©rence. S’assurer que ces emplacements sont dĂ©pourvus de graisse et de poussiĂšre. 4. Enlever la bande adhĂ©sive qui recouvre la butĂ©e de caoutchouc sans toucher Ă  la surface collante, puis la fixer Ă  l'emplacement marquĂ©. 5. Attendre 24 heures avant de vĂ©rifier la pose. Il est toutefois possible d’ouvrir et de A fermer la porte pendant de ce temps. 17-3 37 18 Reajuste una combinaciĂłn desconocida Reset an Unknown Combination Para determinar cuĂĄl es la combinaciĂłn de la cerradura desde la parte delantera de la cerradura, no existe ningĂșn procedimiento. Una combinaciĂłn perdida deberĂĄ anularse quitando la cĂĄmara de combinaciĂłn de la caja de la cerradura; luego se podrĂĄ colocar una nueva combinaciĂłn. CERRADURA DESMONTAj E 1. Quite la placa posterior de la cerradura sacando los seis tornillos que van en esa placa. 2. ElevaciĂłn el acoplamiento del compartimiento a apagado del eje del control b alzaprimando para arriba con un pequeño destornillador plano de la lĂĄmina vĂ©ase el cuadro 18-1. 3. Quite la cĂĄmara de combinaciĂłn D sacando los tornillos Phillips E, situados en cada extremo de la cĂĄmara 4. Quite el cojinete del eje C del eje de control ilustrac. 18-1. Nota Para quitar los 3 echĂł a un lado " marcado del protector contra el polvo; Kaba, " El “simplex,” los etc., ponen el compartimiento de la combinaciĂłn en la posiciĂłn a la derecha. 5. Coloque un pequeño destornillador en el borde del protector contra el polvo echado a un lado 3 y empuje hacia abajo en el destornillador vĂ©ase el cuadro 18-2. La cubierta debe hacer estallar flojamente. Una vez que hace, llevar a cabo la cubierta del compartimiento de la combinaciĂłn. 6. Lleve a cabo el compartimiento en una mano al lado de la lengĂŒeta del tornillo b en cada extremo con el revestimiento de los llave-vĂĄstagos c usted y el eje del control d en la parte inferior vĂ©ase el cuadro 18-3. 7. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control d a la izquierda y lance para despejar el compartimiento vĂ©ase el cuadro 18-3. 8. Mire los 5 engranajes del cĂłdigo e. Si algunos bolsil los del engranaje del cĂłdigo f estĂĄn ya en a lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta, no haga caso de ellos. No se utilizan en la combinaciĂłn vĂ©ase el cuadro 18-4. Nota La lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta se refiere al “L” formĂł pies alinea ya con el bolsillo del engranaje conjugado. 9. Encuentre el engranaje del cĂłdigo pocket/s e que estĂĄ lo mĂĄs lejos posible lejos de la lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta. Presione ese keystem/s c y lance vĂ©ase el cuadro 18-4. Si algunos dĂ­gitos en la combinaciĂłn fueron pre sionados juntos al mismo tiempo, despuĂ©s Ă©stos se deben tambiĂ©n presionar juntos para r eajustar la combinaciĂłn. el engranaje del cĂłdigo pocket/s e que es el siguiente lo mĂĄs lejos posible lejos de la lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta. Presione ese key-stem/s c y lance vĂ©ase el cuadro 18-4. There is no procedure for determining an unknown combination from the front of the lock. A lost combination must be cleared by removing the combination chamber from the lock housing, then a new combination can be set. LOCK DISASSEMBLY 1. Remove the back plate from the front lock housing by removing the six back plate screws. 2. Lift the chamber linkage A off of the control shaft B by prying up with a small flat blade screwdriver see figure 18-1. 3. Remove the combination chamber D by removing the Phillips head screws E at each end of the chamber. see figure 18-1 4. Remove shaft bushing C from control shaft. see figure 18-1 Note To remove the 3-sided dust cover marked "Kaba," “Simplex,” etc., place the combination chamber in the position to the right. 5. Place a small screwdriver on the edge of the 3-sided dust cover and push down on the screwdriver see figure 18-2. The cover should pop loose. Once it does, pull the cover off of the combination chamber. 6. Hold the chamber in one hand by the screw tab b on each end with the key-stems c facing you and the control shaft d at the bottom see figure 18-3. 7. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft d counter-clockwise and release to clear the chamber see figure 18-3. 8. Look at the 5 code gears e. If any code gear pockets f are already at the shear line open position, ignore them. They are not used in the combination see figure 18-4. Note Shear line open position references the “L” shaped feet already align with the mating gear pocket. 9. Find the code gear pocket/s e that is farthest away from the shear line open position. Depress that key-stem/s c and release see figure 18-4. If any digits in the combination were depressed together at the same time, then these must also be depressed together to reset the combination. the code gear pocket/s e that is the next farthest away from the shear line open position. Depress that key-stem/s c and release see figure 18-4. 38 Remettez Ă  zĂ©ro une combinaison inconnue A Il n'y a aucun moyen de trouver une combinaison inconnue Ă  partir du clavier de la serrure. Pour annuler une combinaison perdue, enlever la chambre Ă  combinaison du boĂźtier de serrure, puis entrer une nouvelle combinaison. SERRURE DESMONTAj E 1. Enlever le palastre du boĂźtier de la serrure en desserrant les six vis. 2. Ascenseur les deux vis Phillips F qui fixent le support guide D et faire glisser celui-ci vers l’arriĂšre pour le dĂ©sengager du train d’engrenage voir figure 18-1. 3. Enlever la chambre Ă  combinaison D en dessertrant les vis Phillips E a chaque extrĂ©mitĂ© de la chambre coire figure 18-1. 4. Enlever la bague C de l'arbre d’entraĂźnement voir figure 18-1. Note Pour enlever les 3 a dĂ©grossi " marquĂ© de cache anti-poussiĂšre ; Kaba, " ; Le simplex, » etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 5. Placez un petit tournevis sur le bord du cache antipoussiĂšre dĂ©grossi par 3 et appuyez sur le tournevis voir le schĂ©ma 18-2. La couverture devrait sauter lĂąchement. Une fois qu'elle fait, retir er la couverture de la chambre de combinaison. 6. Tenez la chambre dans une main par l'Ă©tiquette de vis b sur chaque extrĂ©mitĂ© avec le revĂȘtement des clef-tiges c vous et l'axe de commande d au fond voir le schĂ©ma 18-3. 7. Utilisant des pinces ou Ă©quivalent, tournez l'axe de commande d dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et libĂ©rez pour dĂ©gager la chambre voir le schĂ©ma 18-3. 8. Regardez les 5 vitesses de code e. Si des poches de vitesse de code f sont dĂ©jĂ  Ă  la ligne de cisaillement position d'ouverture, ignorez-les. Elles ne sont pas employĂ©es dans la combinaison voir le schĂ©ma 18-4. Note La ligne de cisaillement position d'ouverture met en rĂ©fĂ©rence le L » a formĂ© des pieds alignent dĂ©jĂ  avec la poche de pignon d'accouplement. 9. Trouvez la vitesse de code pocket/s e qui est le plus loin Ă  partir de la ligne de cisaillement position d'ouverture. Enfoncez ce key-stem/s c et libĂ©rez voir le schĂ©ma 18-4. Si des chiffres dans la com binaison Ă©taient diminuĂ©s ensemble en mĂȘme temps, alors ceux-ci doivent Ă©galement ĂȘtre enfoncĂ©s ensemble pour remettre Ă  zĂ©ro la combi naison. la vitesse de code pocket/s e qui est la prochaine le plus loin Ă  partir de la ligne de cisaille ment position d'ouverture. Enfoncez ce keystem/s c et libĂ©rez voir le schĂ©ma 18-4. B E C D 18-1 3 sided dust cover 18-2 b c5 d b 18-3 g c 5 e 5 d e f f 18-4 39 18 Reset an Unknown Combination Continued NOTE If any of the code gear pockets travel past the shear line, the key-stems have been depressed in the wrong sequence. Start over at step 8. 11. Repeat step 11 until all code gear pockets e are at the shear line open position. 12. If all the code gear pockets e are not lined up at the shear line open position, start over at step 8. Reajuste una combinaciĂłn desconocida ContinuaciĂłn NOTA Si los bolsillos uces de los del engranaje del cĂłdigo viajan mĂĄs allĂĄ de la lĂ­nea del esquileo, los llave-vĂĄstagos se han presionado en la secuencia incorrecta. Comience encima en el paso 8. 11. Repita el paso 11 hasta que todo el engranaje del cĂłdigo embolse e estĂ© en la lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta. 13. Depress the lockout slide g at the top of the chamber and release looks like one end of a spark plug see figure 18-5. 12. Si todos los bolsillos del engranaje del cĂłdigo e no se alinean en la lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta, comience encima en el paso 8. 14. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft d counter-clockwise to clear the chamber and release. The lockout slide g should pop out button underneath will stay depressed see figure 18-5. 13. Presione el G de la diapositiva del cierre en la tapa del compartimiento y lance los parecer un extremo de un enchufe de chispa vĂ©ase el cuadro 18-5. 15. Depress the key-stem/s c that you want in the combination, releasing each after it is depressed see figure 18-5. 14. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control d a la izquierda para despejar el compar timiento y para lanzar. El G de la diapositiva del cierre debe hacer estallar hacia fuera el botĂłn debajo permanecerĂĄ deprimido vĂ©ase el cuadro 18-5. 16. Once all the digits in the new combination have been depressed, with the pliers or equivalent, rotate the control shaft d clock wise see figure 18-5. The code change button h underneath the lockout slide g, should pop up see figure 5. The new combination is now set. 17. Look at the code gear pockets e. The numbers in the new combination should not be at the shear line open position see figure 18-5. REASSEMBLY 1. Replace the 3-sided dust cover marked “Kaba”, “Simplex”, etc. Make sure the staked joints on both end plates fit through the slots on the dust cover. Stake the 2 end plate joints. 2. Resecure the shaft bushing C with flat side facing up. see figure 18-6 3. Secure the combination chamber D with the two Phillips head screws E you removed earlier. 4. Resecure the chamber linkage A onto the control shaft B see figure 18-6. Note Be sure the drive shaft pins F are vertical in the lock see figure 18-6. 5. Replace the back plate and secure it with the six back plate screws. For further assistance call 1-800-849-TECH 8324 15. Presione el key-stem/s c que usted quiere en la combinaciĂłn, lanzando cada uno despuĂ©s de que sea deprimido vĂ©ase el cuadro 18-5. 16. Una vez todos los dĂ­gitos en la nueva combinaciĂłn se han presionado, con los alicates o el equivalente, gira el reloj del eje del control d sabio vĂ©ase el cuadro 18-5. El cambio del cĂłdi go botĂłn h por debajo el G de la diapositiva del cierre, debe surgir vĂ©ase el cuadro 5. El nuevo la combinaciĂłn ahora se fija. 17. Mire los bolsillos del engranaje del cĂłdigo e. los nĂșmeros en la nueva combinaciĂłn deben no estar en la lĂ­nea del esquileo posiciĂłn abierta VĂ©ase el cuadro 18-5. MONTAj E 1. Substituya el protector contra el polvo echado a un lado 3 “Kaba marcado”, el “simplex”, el etc. se cercioran de los empalmes estacados en ambas placas de extremo cabidas a travĂ©s de las ranuras en el protector contra el polvo. Estaque los 2 empalmes de la placa de extremo. 2. Resecure el buje del eje c con el revestimiento lateral plano para arriba. vĂ©ase el cuadro 18-8 3. Fije la cĂĄmara de combinaciĂłn con los dos tornillos Phillips G que habĂ­a sacado. 4. Vuelva a colocar el varillaje A de la cĂ mara en el eje de control B vĂ©ase la ilustracion 18-6 Nota EstĂ© seguro que los pernos del eje impulsor F son verticales en la cerradura vĂ©ase el cuadro 18-6. 5. Vuelva a colocar la placa posterior y fĂ­jela con los seis tornillos correspondientes. Para mĂĄs informaciĂłn llame al 40 1-800-849-TECH 8324 Remettez Ă  zĂ©ro une combinaison inconnue g h Suite NOTE Si les poches l'unes des de vitesse de code voyagent aprĂšs la ligne de cisaillement, les clef-tiges ont Ă©tĂ© enfoncĂ©es dans l'ordre faux. Commencez plus d'Ă  l'Ă©tape 8. 11. RĂ©pĂ©tez l'Ă©tape 11 jusqu'Ă  ce que toute la vitesse de code empoche e soyez Ă  la ligne de cisaillement position d'ouverture. toutes les poches de vitesse de code e ne sont pas alignĂ©es Ă  la ligne de cisaillement position d'ouverture, commencez plus d'Ă  l'Ă©tape 8. la glissiĂšre G de verrouillage au dessus de la chambre et libĂ©rez des ressembler Ă  une extrĂ©mitĂ© d'une bougie d'allumage voir le schĂ©ma 18-5. utilisant la pince ou l'Ă©quivalent, tournez l'axe du contrĂŽle d Ă  gauche pour dĂ©gager le compartiment et pour le lancer. Le g de la diapositive de la fermeture doit faire exploser vers dehors le bouton restera au-dessous enfoncĂ© voir le tableau 18-5. le key-stem/s c que vous voulez dans la combinaison, libĂ©rant chacun aprĂšs qu'il soit dĂ©primĂ© voir le schĂ©ma 18-5. fois tous les chiffres dans la nouvelle combinaison ont Ă©tĂ© enfoncĂ©s, avec les pinces ou l'Ă©quivalent, tournent l'horloge de l'axe de commande d sage voir le schĂ©ma 18-5. Le changement de code bouton h sous la glissiĂšre G de verrouillage, devrait sauter vers le haut voient le schĂ©ma 5. Le nouveau la combinaison est maintenant placĂ©e. les poches de vitesse de code e. les nombres dans la nouvelle combinaison devraient ne pas ĂȘtre Ă  la ligne de cisaillement position d'ouverture Voir le schĂ©ma 18-5. RÉASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussiĂšre dĂ©grossi par 3 Kaba » marquĂ©, le simplex », etc. s'assurent les joints jalonnĂ©s sur les deux plaques d'extrĂ©mitĂ© adaptĂ©es par les fentes sur le cache anti-poussiĂšre. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrĂ©mitĂ©. 2. Resecure la douille d'axe c avec le revĂȘtement latĂ©ral plat vers le haut. voir le schĂ©ma 18-8 3. Fixer la chambre Ă  combinaison Ă  l'aide des deux vis Phillips G retirĂ©es prĂ©cĂ©demment. 4. RĂ©pĂ©ter les Ă©tapes 2 et 3 avant de ferner la porte pour confirmer la combinaison. Note Soyez sĂ»r que les goupilles d'arbre d'entraĂźnement F sont verticales dans la serrure voir le schĂ©ma 18-6. 5. Remplacez le plat arriĂšre et fixez-le avec les six vis de plat arriĂšre. Pour plus de renseignements composer 1-800-849-TECH 8324 c 5 d e 18-5 F A E B C D 18-6 41 19 Troubleshooting ? Outside knob when turned always retracts latch without depressing any buttons. Î Lock is in zero combination. the procedure for changing a + Follow combination except omit step 3 do not enter the existing combination. ? The threaded rod from the combination change assembly remains in the lock after it is removed. change assembly was over Î Combination tightened when put on the door. necessary remove lock from door. Using + Ifa vice-grip wrench, turn at the middle of the rod to avoid stripping the active threads, and turn counterclockwise to remove the rod from the lock. Put the rod back into the control lock and tighten spring nut. Remount lock on door. ? After entering a new combination, the lock works one time only; then the lock fails to open. of intended combination were Î Buttons not fully depressed when changing combination. to “Reset an Unknown Combination” + Refer pages 38 & 40. ? Correct code is depressed, outside knob turns about 10 degrees and latch partially retracts then jams. Key override in outside knob cannot retract latch. Inside knob cannot retract latch. dead latch is wedged into the strike Î The box, caused by improper door, door stop, and strike plate alignment. or break the latch to gain access or to + Saw get out. Replace the latch and adjust the door/frame alignment to prevent a similar occurrence. If outside knob was forced to retract the latch, the chamber control shaft may have twisted. Replace the chamber. ? Î + = Symptom/problem = SĂ­ntoma/problema = ProblĂšme = Possible cause = Causa posible = Cause possible = Remedy = SoluciĂłn = Solution DeterminaciĂłn de fallas ? Cuando se hace girar la perilla del lado de afuera siempre se repliega el pestillo, sin oprimir ningĂșn botĂłn. Î La cerradura estĂĄ en la combinaciĂłn cero. el procedimiento indicado para + Siga cambiar una combinaciĂłn, pero omita el paso 3 no coloque la combinaciĂłn programada. ? La varilla roscada de la cerradura de control permanece en la cerradura despuĂ©s de quitarse. Î La cerradura de control se apretĂł demasiado, al ponerse en la puerta. Si es necesario, saque la cerradura de la + puerta. Con una llave tipo morsa, gire en el medio de la varilla, para evitar dañar los filetes en uso y gire hacia la izquierda para sacar la varilla de la cerradura. Ponga nuevamente la varilla en la cerradura de control y ajuste la tuerca de resorte. ? DespuĂ©s de colocar una combinaciĂłn nueva, la cerradura funciona una vez Ășnicamente; luego no abre. Î Al cambiar la combinaciĂłn, los botones de la combinaciĂłn que se tratĂł de poner no se presionaron completamente. Refiera al “reajuste que una combinaciĂłn + desconocida” pagina el 38 & 40. ? Se colocĂł el cĂłdigo correcto, la perilla del lado de afuera gira unos 10 grados y el pestillo se repliega parcialmente y luego se atranca. No se puede mover el pestillo con la llave de sobrecontrol colocada en la perilla del lado de afuera. La perilla del lado de adentro no puede mover el pestillo. Î El pin de seguridad se ha atascado en la caja de la contra, debido a una alineaciĂłn inadecuada de la puerta, tope de la puerta y placa de la contra. Es + necesario serrar o romper el pestillo para entrar o salir. Vuelva a colocar el pestillo y ajuste la alineaciĂłn de puerta/marco para impedir que ocurra nuevamente. Si la perilla del lado de afuera se forzĂł para replegar el pestillo, el eje de control de la cĂĄmara puede haberse torcido. Cambie la cĂĄmara. 42 DĂ©pannage ? Sous l’action du bouton extĂ©rieur, le pĂȘne se rĂ©tracte sans que vous n'ayez appuyĂ© sur aucun bouton-poussoir. serrure ne possĂšde aucune combinaiÎ La son. reporter Ă  Changement de la + Vous combinaison». Ne tenez pas compte de l’étape 3 combinaison dĂ©jĂ  existante. ? Le boulon filetĂ© du cylindre reste dans la serrure lorsqu’on le retire. Î Le cylindre a Ă©tĂ© vissĂ© trop serrĂ© lors de son installation. + À l’aide d’une pince-Ă©tau, serrer au milieu du boulon pour ne pas endommager le filetage, puis tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre pour retirer le boulon du cylindre. Remettre le boulon en place dans le cylindre, puis serrer l’écrou-ressort. ? AprĂšs avoir entrĂ© la nouvelle combinaison, la serrure fonctionne une premiĂšre fois, puis interdit l’accĂšs par la suite. Î Les boutons-poussoirs de la combinaison choisie n’ont pas Ă©tĂ© pressĂ©s complĂštement au moment de changer la combinaison. RĂ©fĂ©rez-vous Ă  la remise qu'une combi+ naison inconnue » pagine le 39 & 41. ? La bonne combinaison est entrĂ©e, le bouton extĂ©rieur tourne environ Ă  un angle de 10 degrĂ©s, le pĂȘne se rĂ©tracte partiellement, puis se bloque. Ni la clĂ© de commande prioritaire ni le bouton intĂ©rieur ne peuvent faire rĂ©tracter le pĂȘne. Î Le contre-pĂȘne de sĂ©curitĂ© est bloquĂ© dans le boĂźtier antipoussiĂšre en raison d’un mauvais alignement de la porte, de la butĂ©e de porte et de la gĂąche. + Scier ou forcer le pĂȘne pour entrer ou sortir. Pour empĂȘcher que cette situation ne se reproduise, vous reporter Ă  Alignement entre la porte et le jambage». L’arbre de commande de la chambre Ă  combinaison peut avoir Ă©tĂ© tordu en forçant le bouton extĂ©rieur pour faire rĂ©tracter le pĂȘne. Remplacer le pĂȘne et la chambre Ă  combinaison. 43 Notes 44 Notes 45 Kaba Access Control 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel or Fax or PKG2280 0111 Source Exif Data File Type PDF File Type Extension pdf MIME Type application/pdf PDF Version Linearized Yes Create Date 20110705 081102-0500 Creator QuarkXPressR Modify Date 20130415 132240-0400 X Press Private %%DocumentProcessColors Cyan Magenta Yellow Black.%%EndComments XMP Toolkit Adobe XMP Core 2010/09/27-133726 Creator Tool QuarkXPressR Metadata Date 20130415 132240-0400 Producer QuarkXPressR Format application/pdf Title Installation Instructions Document ID uuid56ba4863-4ed3-4dd7-804b-2886a9f5a7d2 Instance ID uuidb834502e-32e8-4018-8be7-c1aebf8b258b Page Count 48 EXIF Metadata provided by Comment rĂ©parer une fermeture Ă©clair dĂ©calĂ©e avec du savon Tout comme la cire ou le graphite, le savon va graisser le rail et faciliter le passage de la fermeture Ă©clair. Veillez simplement Ă  utiliser un savon sec et frottez-le des deux cĂŽtĂ©s de la fermeture. De plus, Comment Degripper fermeture Ă©clair sel ? L’eau douce suffit parfois Ă  dissoudre le sel. Rincez la fermeture Ă©clair sous le robinet ou sous un tuyau. Vous pourrez aussi plonger l’article dans un seau d’eau tiĂšde X Source de recherche . Vous pourrez utiliser une petite brosse mĂ©tallique pour frotter la fermeture Ă©clair avec de l’eau. Comment rĂ©parer une double fermeture Ă©clair ? Dans tous les cas, la premiĂšre chose Ă  faire est de graisser votre zip. Ne serait-ce que pour son entretien. A l’aide d’une petite brosse ou d’un coton tige, graissez le zip et les curseurs avec de l’huile, de la glycĂ©rine ou du savon de Marseille. Cela suffira peut-ĂȘtre Ă  faire rĂ©gler le problĂšme. Par ailleurs, Comment fermer une double fermeture Ă©clair ? Comment utiliser un double zip ? De tenir la tirette du haut et d’exercer une pression vers le bas pour bien le coller au curseur infĂ©rieur. Éventuellement, maintenir le bas du curseur du bas avec son majeur. Pourquoi une fermeture Ă©clair ne ferme plus ?Comment fonctionne une fermeture zip ?Quels sont les diffĂ©rents types de fermeture ?Comment fonctionne une fermeture Ă©clair ?Comment s’appelle le bout d’une fermeture ? Pourquoi une fermeture Ă©clair ne ferme plus ? Quand le fermoir d’une fermeture Ă©clair glisse mais ne ferme pas, c’est souvent parce qu’il s’est Ă©largit avec les utilisations rĂ©pĂ©titives. Pour le rĂ©parer, il suffit de presser les deux cĂŽtĂ©s du fermoir avec une pince pour les resserrer. ProcĂ©dez d’abord par de petites pressions et testez. Serrez plus au besoin. Comment nettoyer une fermeture Ă©clair ? Avant de nettoyer les fermetures Ă©clair cousues sur des articles qui ne se lavent pas aisĂ©ment, ouvrez-les et ĂŽtez la poussiĂšre avec une brosse Ă  dents sĂšche. Ensuite, trempez celle-ci dans de l’eau chaude additionnĂ©e d’un peu de liquide Ă  vaisselle. Rincez et laissez la fermeture Ă©clair sĂ©cher Ă  l’air libre. Pourquoi double fermeture Ă©clair ? Un zip Ă  double sens semble futile, et pourtant
 Il permet de dĂ©zipper le haut ou le bas de son vĂȘtement tout en laissant l’autre extrĂ©mitĂ© fermĂ©e, ce qui comporte certains avantages. Comment rĂ©parer le manchon d’une fermeture Ă©clair avec une paille ? La technique de la paille Mettez de la colle glue sur le bas de votre fermeture, Ă  l’endroit mĂȘme oĂč elle est dĂ©chirĂ©e. DĂ©coupez un petit morceau de paille, de la mĂȘme hauteur que celle de la dĂ©chirure, coupez une fente et insĂ©rez la paille dans votre fermeture. Appuyez pour que la colle agisse. Et le tour est jouĂ© ! Comment fonctionne une fermeture zip ? La fermeture se compose de deux bandes de tissu fort sur lesquelles sont serties des dents souvent mĂ©talliques. Les bandes sont mises en regard l’une de l’autre, les dents Ă©tant dĂ©calĂ©es. Le passage d’une navette, appelĂ©e curseur, comportant deux gorges qui se rejoignent, permet d’engrener les dents ou de les sĂ©parer. Comment lubrifier une fermeture Ă©clair en plastique ? En ouvrant et en fermant frĂ©quemment une fermeture Éclair, celle-ci a tendance Ă  se distendre, ce qui complique l’ouverture et la fermeture de la fermeture Éclair. Il est donc conseillĂ© d’utiliser un lubrifiant ou une huile pĂ©nĂ©trante, tel que le Spray Multifonction de WD-40. Qu’est-ce qu’une fermeture Ă©clair sĂ©parable ? SĂ©parable/non sĂ©parable Les fermetures Ă©clair sĂ©parables s’ouvrent complĂštement, tandis que les fermetures Ă©clair non sĂ©parables sont rattachĂ©es par l’une de leurs extrĂ©mitĂ©s. La taille des dents ce critĂšre est Ă  Ă©valuer en fonction de l’épaisseur du tissu sur lequel la fermeture Ă©clair doit ĂȘtre posĂ©e. Qu’est-ce qu’une fermeture Ă©clair injectĂ©e ? Fermeture injectĂ©e sĂ©parable solide aux dents en plastique de 5 mm. Zip idĂ©al pour la fermeture de vos blousons, anoraks et manteaux mais Ă©galement pour vos sacs et autres accessoires bateaux, tentes, caravane, coussins extĂ©rieurs. Cette fermeture Ă  glissiĂšre se dĂ©cline dans de multiples couleurs et tailles. Quels sont les diffĂ©rents types de fermeture ? Il existe plusieurs types de fermetures Ă  glissiĂšres Ă  choisir en fonction de l’utilisation souhaitĂ©e fermetures Ă  glissiĂšres spirales ce sont les plus courantes. 
 fermeture invisible les dents sont cachĂ©es par les bandes de tissu dont la couleur doit ĂȘtre assortie au vĂȘtement. Comment remplacer le boĂźtier et manchon de ma fermeture ? Comment remplacer le boĂźtier point d’arrĂȘt infĂ©rieur de ma fermeture Ă  glissiĂšre ? DĂ©faire le boĂźtier abĂźmĂ© Ă  l’aide d’une pince. InsĂ©rer le nouveau boĂźtier par la fente. la partie basse du boĂźtier sur la fermeture. Comment remettre une fermeture Ă©clair d’un manteau ? Vous devez tout tenter pour ne pas le dĂ©chirer et surtout ne pas procĂ©der par Ă -coups pour ne pas aggraver la situation. Prenez une pince Ă  Ă©piler ou une pince fine de couturier et attrapez le tissu par un bout. Puis en le maintenant, actionnez la fermeture vers le haut ou le bas pour dĂ©gager le tissu emprisonnĂ©. Comment est faite une fermeture Ă©clair ? Une fermeture Ă  glissiĂšre est composĂ©e de deux bandes de tissu comportant chacune des dents. Les dents sont dĂ©calĂ©es de sorte que le passage d’une navette ou curseur permet d’emboĂźter les dents ou de les sĂ©parer. La navette est une piĂšce comportant deux gorges qui se rejoignent d’un cĂŽtĂ©. Comment fonctionne une fermeture Ă©clair ? La fermeture se compose de deux bandes de tissu fort sur lesquelles sont serties des dents souvent mĂ©talliques. Les bandes sont mises en regard l’une de l’autre, les dents Ă©tant dĂ©calĂ©es. Le passage d’une navette, appelĂ©e curseur, comportant deux gorges qui se rejoignent, permet d’engrener les dents ou de les sĂ©parer. Comment savoir la taille d’un curseur de fermeture Ă©clair ? Il y a plusieurs façons de trouver le bon curseur. a Mesurer la largeur des dents lorsqu’elles sont fermĂ©es/enclenchĂ©es SANS LE TISSU puis vous rĂ©fĂ©rer Ă  la fiche produit du curseur qu’il vous faut. b Regarder derriĂšre le curseur s’il n’y a pas un chiffre qui peut indiquer la taille. Comment utiliser fermeture au mĂštre ? Pourquoi on appelle une fermeture Ă©clair ? L’apparition de la fermeture Ă©clair La fermeture Ă©clair apparait en 1893, sous le nom de glissiĂšre. Elle fut introduite par un ingĂ©nieur en mĂ©canique portant le nom de Whitcomb Judson qui avait alors pour idĂ©e de remplacer les lacets de chaussure par un fermoir Ă  agrafes ». Comment s’appelle le bout d’une fermeture ? Manchon de fermeture Ă  glissiĂšre Ce qu’on appelle manchon c’est le petit embout en fer ou plastique que l’on rentre dans le boĂźtier avant de faire glisser le curseur pour fermer la fermeture Ă  glissiĂšre. Comment s’appelle la fermeture du pantalon ? Comment parler de pantalons sans parler de braguettes ? Cela va sĂ»rement en surprendre plus d’un mais la braguette a elle aussi une histoire intĂ©ressante. SOLUTIONS INNOVATRICES POUR L’INDUSTRIE DU TRAVAIL DES MÉTAUX TRONÇONNAGE MEULAGE RECTIFICATION SOUDAGE SABLAGE FINITION BROSSAGE OUTILLAGE OUTILS ÉLECTRIQUESPage 2 and 3 ENDURO-FLEX MC LE DISQUE À FEUILLEPage 4 and 5 WALTER TECHnoLoGIEs pouR suRFACEs Page 6 and 7 Table des matiĂšres Innovations WALPage 8 and 9 TRONÇONNAGE Les disques de coupes Page 10 and 11 Coupes de grande prĂ©cision dans laPage 12 and 13 TRONÇONNAGE ‱ FAMILLE ZIPCUT PluPage 14 and 15 TRONÇONNAGE ‱ FAMILLE ZIPCUT ϐPage 16 and 17 TRONÇONNAGE ‱ FAMILLE ZIPCUT ϐPage 18 and 19 TRONÇONNAGE 18 TOUGHCUT MC Coupe ePage 20 and 21 TRONÇONNAGE ϐϐCentre renforcĂ© Page 22 and 23 MEULAGE Les professionnels de l’iPage 24 and 25 MEULAGE Tableau de sĂ©lection de mePage 26 and 27 MEULAGE ϐϐChangements des meules Page 28 and 29 MEULAGE ϐϐArbre filetĂ© intĂ©grĂ©Page 30 and 31 MEULAGE ET RAINURAGE ϐ ϐLa meule Page 32 and 33 MEULAGE ϐϐMeule conçue pour coupPage 34 and 35 MEULAGE ϐϐPour les travaux d’ajPage 36 and 37 RECTIFICATION Le temps oĂč l’on dPage 38 and 39 RECTIFICATION 38 Un pourcentage desPage 40 and 41 RECTIFICATION 40 Nouveau disque AprPage 42 and 43 RECTIFICATION 42 ENDURO-FLEX Turbo Page 44 and 45 RECTIFICATION FLEXCUT MC Meule flexPage 46 and 47 SOUDAGE Chez WALTER Technologies poPage 48 and 49 NETTOyAGE DE SOUDURES Équipement sPage 50 and 51 NETTOyAGE DE SOUDURES SURFOX-G MC Page 52 and 53 NETTOyAGE DE SOUDURES SURFOX-G ÉlePage 54 and 55 TROUSSES DE MARQUAGE SURFOX AccessoPage 56 and 57 SOUDAGE ACCEPTÉ POUR L’UTILISATIPage 58 and 59 SOUDAGE 58 E-WELD Émulsion anti-adPage 60 and 61 SOUDAGE DESCRIPTION FORMAT N O DE CPage 62 and 63 SABLAGE Alors que l’industrie de Page 64 and 65 SABLAGE ϐϐEnlĂšve plus de matĂ©riPage 66 and 67 SABLAGE ϐ ϐEn plastique de premiPage 68 and 69 SABLAGE 68 ACCESSOIRES Rondelles enPage 70 and 71 SABLAGE ϐϐFeuilles lavables et rPage 72 and 73 FINITION Le travail minutieux nĂ©cePage 74 and 75 FINITION Trousses pour fini 4 saniPage 76 and 77 FINITION ϐϐPour utilisation avec Page 78 and 79 FINITION Trousse de finition Line-MPage 80 and 81 FINITION ϐϐPour produire une granPage 82 and 83 FINITION ϐ ϐN’encrassera pas niPage 84 and 85 FINITION 84 Grossier PrĂ©paration dPage 86 and 87 FINITION 86 Arbre filetĂ© intĂ©grĂ©Page 88 and 89 FINITION ϐ ϐPour aplanir et rectiPage 90 and 91 FINITION ϐϐConçu pour Ă©barber, Page 92 and 93 BROSSAGE Les brosses mĂ©talliques sPage 94 and 95 BROSSGAE ϐϐFilets de choix pour uPage 96 and 97 BROSSGAE ϐ ϐPour nettoyer les surPage 98 and 99 BROSSGAE Brosses Ă  fils mĂ©talliquPage 100 and 101 BROSSAGE ‱ ACCESSOIRES AdaptateurPage 102 and 103 OUTILLAGE InspirĂ© par les besoins Page 104 and 105 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE Comment choiPage 106 and 107 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE ϐ ϐTige dePage 108 and 109 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE ϐϐPointe ePage 110 and 111 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE ϐϐPointe ePage 112 and 113 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE ϐϐPointe ePage 114 and 115 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE 114 ϐϐTigePage 116 and 117 OUTILLAGE ‱ ACCESSOIRES POUR FRAIPage 118 and 119 OUTILLAGE ‱ TARAUDAGE Ébaucheur Page 120 and 121 OUTILLAGE ‱ ÉBAVURAGE ϐϐFabricPage 122 and 123 OUTILLAGE ‱ PERÇAGE Truc techniqPage 124 and 125 OUTILLAGE ‱ JEUX DE FORETS Jeux dPage 126 and 127 OUTILLAGE ‱ TABLEAUX DE CONVERSIOPage 128 and 129 OUTILS ÉLECTRIQUES Puissance, rendPage 130 and 131 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ MEULEUSES LPage 132 and 133 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ MEULEUSES APage 134 and 135 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ MEULEUSES APage 136 and 137 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ MEULEUSES APage 138 and 139 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ MEULEUSE DRPage 140 and 141 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ PONCEUSE ÀPage 142 and 143 OUTILS ÉLECTRIQUES ‱ PERCEUSES MPage 144 and 145 144 Nous dĂ©sirons remercier tous nPage 146 and 147 N o de Description N o Page comm. CPage 148 and 149 N o de Description N o Page comm. CPage 150 and 151 N o de Description N o Page comm. CPage 152 and 153 N o de Description N o Page comm. CPage 154 and 155 N o de Description N o Page comm. CPage 156 and 157 N o de Description N o Page comm. CPage 158 and 159 CENTRES DE SERVICE AUTORISÉS AnjouPage 160 WALTER Technologies pour surfaces M Remplacer le boĂźtier et le manchon d'une fermeture en plastique cassĂ©e ! Tutoriel en images et vidĂ©o pour vous montrer comment remplacer un butoir de fermeture. Remplacement facile et Ă  petit prix, sur le site de Clip&Zip. rĂ©parer butoir boitiermanchon clipzip rĂ©parationfermeture rĂ©parationarrĂȘt rĂ©parationveste rĂ©parationplastique butoir remplacer soimĂȘme glissiĂšre fermeture tuto repair zip rĂ©paration LES POULETTES BIJOUX Bague PlaquĂ© Or Deux Fils Bague plaquĂ© or deux fils, une sĂ©lection de bijou de StĂ©phanie Ducauroix. Anneau en plaquĂ© or un bijou de crĂ©ateur moderne et raffinĂ©. Largeur 1,1cm. Epaisseur 0,1cmau dessus du doigt. Disponible en Argent. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LEGO Hidden Side - Le Bateau hantĂ©, Jeu de Construction Interactif 7 Ans et Plus, 310 PiĂšces - 70419 Ce jouet incluant une application de rĂ©alitĂ© augmentĂ©e comprend 4 figurines pour vivre l'action dans le monde physique et dans l'application Lego hidden side Le bateau hantĂ© Ă  construire comprend un bateau hantĂ© qui peut ĂȘtre sĂ©parĂ© en deux et rĂ©-assemblĂ©, ainsi qu'une falaise en briques qui peut devenir hantĂ©e BasĂ©s dans la ville fictive de Newbury, les jouets Lego hidden side proposent aux enfants de vivre de passionnantes aventures de chasse aux fantĂŽmes Lego hidden side associe les modĂšles Lego physiques Ă  une expĂ©rience de jeu en rĂ©alitĂ© augmentĂ©e totalement interactive Les enfants peuvent construire le modĂšle physique et jouer avec, puis lui faire prendre vie en interagissant avec l'application de rĂ©alitĂ© augmentĂ©e Utiliser l'application Lego hidden side, c'est comme observer Ă  travers une fenĂȘtre un monde cachĂ© amusant et fantasmagorique, avec des mystĂšres Ă  rĂ©soudre, des fantĂŽmes Ă  capturer L'expĂ©rience en rĂ©alitĂ© augmentĂ©e nĂ©cessite l'utilisation d'une tablette ou d'un smartphone non inclus ; L'application est compatible avec une sĂ©lection d'appareils iOS et Android L'Ă©pave sur l'Ăźle mesure plus de 19 cm de haut, 24 cm de large et 12 cm de profondeur ; Application disponible en français ; L'autorisation des parents est nĂ©cessaire L’expĂ©rience en rĂ©alitĂ© augmentĂ©e LEGO hidden side n’est compatible qu’avec les portables et tablettes supportant la technologie de rĂ©alitĂ© augmentĂ©e Assurez-vous que vos appareils sont compatibles avec des applications de rĂ©alitĂ© augmentĂ©e LES POULETTES BIJOUX Bracelet PlaquĂ© Or Jonc Deux Fils Bracelet Deux Fils PlaquĂ© Or, un bijou de crĂ©ation de StĂ©phanie Ducauroix, un bijou original et de valeur. Deux fils PlaquĂ© Or forment ce jonc qui vient s'adapter autour du poignet. DiamĂštre intĂ©rieur de 6 cm, et largeur de 2,5 cm. Poids PlaquĂ© or 11 gr. Disponible en Argent. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. PĂȘChe Connecteurs Tube Double Connecteurs Tube En Cuivre Tube Cuivre Kit PĂȘChe Boucle Sertissage Manchons En Cuivre Raccords Pince Double Embouts Pour Connecter Le Fil PĂȘChe, Sertissage CĂąBle, Etc. Haute qualitĂ© les manchons Ă  sertir de pĂȘche sont fabriquĂ©s Ă  partir d'un matĂ©riau en cuivre de haute qualitĂ©, qui est de haute rĂ©sistance, durable, robuste, rĂ©sistant Ă  la corrosion, est facile Ă  sertir, se comprime constamment sans se dĂ©chirer, offre une bonne expĂ©rience utilisateur, pendant longtemps utilisation du terme Facile Ă  utiliser passez le cĂąble en acier Ă  travers un clip de boucle Ă  sertir en cuivre Ă  double manchon, utilisez la pince ou l'outil de compression pour maintenir les deux extrĂ©mitĂ©s du fil guide en place. Rentrez simplement le dĂ© dans la boucle de fil avant de le presser lorsque vous ĂȘtes prĂȘt Ă  l'utiliser. Facile Ă  manier. HAUTE RÉSISTANCE Les manchons Ă  sertir en cuivre sont pratiques, les guides de cĂąble qui fabriquent des chaluts et des engins de pĂȘche de fond. La finition non abrasive et sans bavures, combinĂ©e Ă  une rĂ©sistance Ă©levĂ©e et Ă  la rĂ©sistance Ă  la corrosion, font des cosses le choix prĂ©fĂ©rĂ© des principaux fabricants d'appĂąts et d'Ă©quipements professionnels. CaractĂ©ristiques du produit Le baril de sertissage de pĂȘche est destinĂ© Ă  l'extrĂ©mitĂ© de la corde autour du nƓud, une surface lisse avec une bonne rĂ©sistance Ă  la corrosion et Ă  la rouille, et le baril de cĂąble en acier peut ĂȘtre utilisĂ© dans un environnement humide ou ouvert et sur d'autres lieux de travail. Application Le serre-cĂąble mĂ©tallique est utilisĂ© pour connecter d'autres composants, pour les extrĂ©mitĂ©s de corde autour du nƓud, largement utilisĂ© dans la pĂȘche, le levage de grues, les chantiers de construction, le levage de bateaux et de cordes de montagne, peut ĂȘtre utilisĂ© pour les clĂŽtures, les cordes de tente, la corde Ă  linge, les balustrades de cĂąble de pont , etc. Syr - Sasserath Universal Syr Universal Drufi 231532005 DN 32, avec raccords filetĂ©s des deux cĂŽtĂ©s - pour tous les Drufi, sauf Drufimax - installation verticale ou horizontale Kit de Manchons de CĂąble MĂ©tallique Manchons en Aluminium M2 M3 M4 Cosse en Acier Inoxydable M2 M3 M4 M5 avec BoĂźte de Rangement 240 PiĂšces 240pcs dans le paquet 195pcs manchons de cĂąble mĂ©tallique comprennent 6 tailles M2 M3 M4, 45pcs Les dĂ©s Ă  coudre incluent 4 tailles M2 M3 M4 M5, Un total de 240 avec boĂźte de rangement, assez pour rĂ©pondre Ă  vos besoins normaux . Robuste et durable les cosses sont en acier inoxydable 304, offrent une bonne rĂ©sistance Ă  la corrosion et Ă  la rouille, les manchons de boucle de sertissage sont en aluminium, solides et durables, fiables et longue durĂ©e de vie. Excellente fonction empĂȘcher la surface du cĂąble mĂ©tallique de l'abrasion. Conçu pour Ă©viter l'Ă©crasement ou la surcharge du cĂąble mĂ©tallique Ă  l'extrĂ©mitĂ© du terminal, protĂ©gez l'Ɠillet d'un cĂąble mĂ©tallique ou d'une Ă©lingue. Facile Ă  utiliser le kit de manchons de cĂąble mĂ©tallique est simple et pratique Ă  utiliser, il suffit de verrouiller les deux extrĂ©mitĂ©s du fil guide Ă  l'aide d'un Ă©tau, d'une pince ou d'un outil de s'agit du meilleur choix pour travailler avec des cĂąbles mĂ©talliques. Large application IdĂ©al pour les fils suspendus, les cordes Ă  linge, les laisses pour chiens, les applications de grĂ©ement marine et industriel et les cĂąbles mĂ©talliques ou tout autre Ă©lĂ©ment nĂ©cessitant un cĂąble solide. Syr - Sasserath SYR HWS-Flange-2000 DRUFI DN 20 avec raccord filetĂ© des deux cĂŽtĂ©s Montage horizontal ou vertical possible pour le montage de la sĂ©rie de filtres Drufi. Preciva 750 PiĂšces Gaines ThermorĂ©tractables, Isolation Electrique Tube de CĂąble D'enveloppe ThermorĂ©tractable, Ratio de Contraction 21, 5 Couleurs, 12 Tailles [Grande collection de fil Ă©lectrique] 5 couleurs noir, jaune, bleu, vert, rouge, 12 spĂ©cifications, 750pcs. [Tubes gaines thermorĂ©tractables de 12 tailles. longueur] 45mm; diamĂštre 1mm / / 2mm / / 3mm / / 4mm / 5mm / 6mm / 7mm / 10mm / 13mm. [Raccords thermorĂ©tractables Shrinkage Ratio] 2 1. Excellente performance ignifuge et d'isolation. Doux et flexible, basse tempĂ©rature de rĂ©trĂ©cissement, rĂ©trĂ©cissement rapide, rĂ©sistance d'acide et d'alcali, anti-vieillissement. [MatĂ©riau de protection de l'environnement] Norme RoHS et norme Sony-SS-00259. La composition du matĂ©riau ne contient pas de PBB, PBBO, PBBE, de mĂ©taux lourds et d'autres substances dangereuses pour l'environnement. [Garantie de 3 ans] Couvre toutes les jauges de fils dont vous aurez besoin dans les loisirs RC et de nombreuses autres applications. Principalement utilisĂ© dans la connexion de fil, la prĂ©vention de la rouille et la protection contre la corrosion des joints de soudure, la protection et le traitement d'isolation de l'extrĂ©mitĂ© de fil, du faisceau de cĂąblage et des composants Ă©lectroniques. Syr - Sasserath bride de presse 35 mm, avec raccords Ă  sertir des deux cĂŽtĂ©s Syr - Sasserath bride de presse pour MultiSafe DRUFI + IT 3000 et IT 4000 ProtĂ©ger Connect individuels LEX Connect 10-30 et Safe-T Connect ainsi que d'autres articles SYR BoĂźtier en bronze N'importe quelle position d'installation OIVO Support PS5 avec Ventilateur de Refroidissement pour Playstation 5, Chargeur Manette PS5 avec Indicateur LED, Station de Recharge PS5 avec Stockage 12 disques de Jeu Support tout-en-un PS5 Digital Edition et PS5 Disc Edition Une station de charge PS5 DualSense qui est Ă©quipĂ© d’un ventilateur, un emplacement de stockage pour 12 jeux de vidĂ©o,chargeur pour 2 manettes PS5, 2 ports USB indicateur LED, emplacement pour la vis ainsi qu’un cĂąble USB-C 2 en 1. Parfait pour ranger tous les accessoire PS5 Ă  sa place. Station de rechargement Playstation 5 multifonctionnel On peut y mettre la console PS5 en position verticale, ranger 12 jeux et charger 2 manettes simultanĂ©ment en heures. Un accessoire indispensable pour un gain de place. Dock de chargement PS5 DualSense avec Ventilateur Puissant EquipĂ© La ventilation est efficace sans faire trop de bruit. Le ventilateur Ă  trois positions donc il peut avoir une position rouge fort une position orange moyen et bleu doucement. Cela permet Ă  votre Playstation 5 de rester Ă  une tempĂ©rature raisonnable et d’éviter la surchauffe. Chargeur manette PS5 rapide avec Indicateurs LED Cette station de recharge PS5 permet de charger simultanĂ©ment 2 manettes de PS5 en heures. Indication LED charge en cours rouge ou chargĂ©e vert disponible. Puce de Protection Intelligente IntĂ©grĂ©e Cette station d'accueil PS5 DualSense tout-en-un est intĂ©grĂ©e avec une puce intelligente afin de protĂ©ger votre manette PS5 contre surcharge, surchauffe, surtension et courts-circuits.Attention En raison de la puce contre surcharge intĂ©grĂ©e dans la manette PS5, la charge s'arrĂȘte automatiquement quand celle-ci atteint 70%. Keuco IXMO inverseur Ă  deux voies 59556010201 raccord et support de tuyau, Ă  encastrer Keuco IXMO inverseur Ă  deux voies - no. d'article 59556010201- chromĂ©- raccord et support de tuyau- pour tuyaux avec joint conique- y inclus poignĂ©e, boĂźtier, rosace ronde et inverseur- avec clapet de retour- corps de base 59556000170 Ă  commander sĂ©parĂ©ment SF Bas de Ligne effilĂ©s Ă  Boucle prĂ©-nouĂ©e pour la pĂȘche Ă  la Mouche Lot de 6 9FT 2X ExtrudĂ© Ă  partir de copolymĂšres Ă  haute tĂ©nacitĂ© pour une combinaison parfaite de rĂ©sistance Ă  la traction Ă©levĂ©e, d'Ă©tirement contrĂŽlĂ© et de rĂ©sistance Ă  l'abrasion PrĂ©cisĂ©ment effilĂ© avec un bout rigide et une pointe dĂ©licate et souple pour des retournements positifs et des dĂ©rives sans traĂźnĂ©e, chaque leader est traitĂ© avec des additifs spĂ©ciaux pour rĂ©duire l'Ă©blouissement et amĂ©liorer la rĂ©sistance des nƓuds humides Chaque leader a une boucle prĂ©-nouĂ©e solide dans le bout du talon pour faciliter la connexion avec la ligne de mouche Une rĂ©sistance Ă©levĂ©e aux nƓuds avec une faible mĂ©moire, une excellente rĂ©tention des nƓuds et des performances de lancer vous permettent de passer un temps de pĂȘche agrĂ©able 9FT-2X lb / KG Geberit piĂšge Ă  odeurs Geberit 152233001 Ø 50/56 mm, avec deux raccords, plastique Geberit piĂšge Ă  odeurs Geberit 152233001 pour installation dissimulĂ©e pour le raccordement de machines Ă  laver et de sĂ©choirs Ă  condensats en tour pour montage encastrĂ© qualitĂ© contrĂŽlĂ©e selon EN 274-3 Inox recouvrement Inox UP piĂšge Ă  odeurs amovible pour Reinigung Plastique composĂ© d'une plaque de recouvrement Embout de tuyau coudĂ© en PP - Ø 10 mm Embout de tuyau coudĂ© en PP - Ø 19/23 mm BoĂźte d'installation murale Manchon EPDM Protection du bĂątiment et matĂ©riel de fixation Sweats Ă  glissiĂšre Ă  glissiĂšre pour hommes Ă  glissiĂšre de 2 piĂšces Sweat Ă  capuche athlĂ©tique Casual manches longues manches longues vestes et pantalons Color A21, Size Large Tracksuits pour hommes Casual Sport Costudes 2 piĂšces pour hommes, ourlet cĂŽtelĂ© et pleine longueur, 2 poches latĂ©rales, conception de taille Ă©lastique avec cordon de serrage pour faire un ajustement confortable. MatĂ©riau matĂ©riau de polyester de qualitĂ© lĂ©gĂšre et confortable avec design Ă©lĂ©gant, convient Ă  toutes les saisons d'usure active. SweatSuit Ă  glissiĂšre complĂšte veste Ă  glissiĂšre complĂšte avec deux poches Ă  glissiĂšre et poignets et ourlet cĂŽtelĂ©s de chaleur. Le tissu respirant Ă©vacue la sueur pour vous garder au frais et sĂ©chez-vous pendant toute la journĂ©e de confort. CaractĂ©ristique Poches sur la veste et le pantalon, pratique pour que vous apportez de petites choses avec vous, comme des clĂ©s, un tĂ©lĂ©phone. Full-Zip Front offre facilement sur et Ă©teint. OCCASIONS Casual and Fashion Men Track Suites Set est idĂ©al pour la salle de sport, le travail, le basket-ball, la randonnĂ©e, la course Ă  pied, le club ou l'usure Ă  la maison, un cadeau idĂ©al pour votre pĂšre, son fils, votre petit ami et vos amis. Oventrop Raccord de raccordement Multiblock TQ 1184074 raccord Ă  deux tuyaux, d'angle, pour Radiateurs G 2000 / 2 IG Oventrop Raccord de raccordement Multiblock TQ 1184074 avec technologie QV» pour l'Ă©quilibrage hydraulique automatique Raccord de raccordement avec prĂ©rĂ©glage en continu BarriĂšre et vidange en laiton Ă©tanchĂ©itĂ© souple plaquĂ© nickel Max. Pression de service 10 bar PN 10 TempĂ©rature de fonctionnement 2-90 ° C Plage de dĂ©bit 10-170 l / h Mitchell Tanager Camo Unisex-Adult, Camouflage Vert, Heavy Set Ce combo au look cool se compose d'une canne Ă  lancer avec une construction composite puissante et des poignĂ©es confortables en EVA souple. Le moulinet de pĂȘche a un frein avant rĂ©glable et est livrĂ© avec sa bobine remplie de fil de pĂȘche en nylon de qualitĂ©. La canne et le moulinet ont un superbe camouflage et une finition vert mat. Ce combo spinning a une longueur totale de 270cm, un poids de lancer de 15-40g, et il est livrĂ© avec un kit de 3 leurres souples Berkley Powerbait de haute qualitĂ© pour la pĂȘche au brochet, avec des tĂȘtes plombĂ©es assorties. LivrĂ© Ă©galement avec 2 bas de ligne en fil d'acier prĂȘts Ă  pĂȘcher nouĂ©s Ă  la main de 40 cm qui protĂ©geront votre ligne des cassures dues aux dents de brochet acĂ©rĂ©es. IdĂ©al pour la pĂȘche du brochet, du sandre et de la perche aussi bien en eaux calmes qu'en canaux et ruisseaux. Berkley utilise la science et a parfumĂ© ces 3 leurres souples avec la saveur Powerbait scientifiquement prouvĂ©e qui permet aux poissons de conserver un leurre souple 18 fois plus longtemps et vous permet d'attraper plus de poissons. Vous attachez simplement le bas de ligne Ă  la ligne principale avec un nƓud de raccord, attachez le leurre solidement dans l’agrafe et vous ĂȘtes prĂȘt Ă  pĂȘcher. Les leurres souples peuvent ĂȘtre utilisĂ©s en les lançant et en les rĂ©cupĂ©rant lentement ou en les faisant bouger par tractions et twitch. La canne est tĂ©lescopique, ce qui donne au combo une longueur de transport trĂšs courte, de sorte que le matĂ©riel est facilement emballĂ© pour se rendre Ă  votre lieu de pĂȘche prĂ©fĂ©rĂ©. Des kits de pĂȘche complets comme celui-ci sont le cadeau idĂ©al pour les pĂȘcheurs ! Que vous recherchiez l'ensemble de pĂȘche parfait pour les dĂ©butants, un combo pour les enfants ou un ensemble de pĂȘche pour adultes, les combos Tanager Camo offriront beaucoup de plaisir en plein air en famille ! Oventrop Raccord de compression Ofix-Oil 2127050 6 mm, double, pour filtre Ă  deux conduites Oventrop Raccord de compression Ofix-Oil 2127050 pour Flexo-Bloc deux lignes Vannes anti-siphon Ă  membrane et raccords de compensation de pression DN 10 avec deux raccords Ă  compression 50PCS Joint de Soudure Connecteur de Fil, Sopoby ThermorĂ©tractables Souder Bout Ă  Bout Seal Connecteurs Electriques IsolĂ©s Etanche Marine Marine Automobile Cuivre 23Red 12Bleu 10Blanc 5Jaunes â–ČPlus Efficace - Une connexion facile un pas de fils, isolĂ© et Ă©tanche. â–ČFacile Ă  Utiliser - Transparent pour une coupe d'une bande de fil et insĂ©rer Ă  l'intĂ©rieur. â–ČHaute QualitĂ© - Compatible avec toutes les normes europĂ©ennes ; Rapport de rĂ©trĂ©cissement 2 1. â–ČFacile Ă  Transporter - Avec un Ă©tui en plastique Ă  portĂ©e de main, vous pouvez l'emporter partout avec ce paquet d'Ă©tanchĂ©itĂ©. â–ČSans Fil Pour Tube Contact - RĂ©duit de taille et va fondre et circulation par les fils Ă  souder, pour maintenir - votre fil jamais glisser du connecteur. Peut ĂȘtre idĂ©al utilisĂ© dans des applications marines et automobile. Syr - Sasserath Bride de presse SYR DRUFI 22 mm avec raccord Ă  pression des deux cĂŽtĂ©s - pour le systĂšme de presse Viega Daiwa 682220 – sokkou Outil de Noeud – Util pour nƓuds de raccord, 10 Centimeter, Jaune Con la herramienta de nudo SOKKOU puede atar nudos entre el lĂ­der de monofilamento y la lĂ­nea principal trenzada. La herramienta Daiwa Knot es aplicable para monos lĂ­deres hasta ca. y lĂ­neas principales trenzadas hasta ca. 0,25 mm. Con el conector de nudos ya no es un problema hacer una conexiĂłn en tiempo frĂ­o o viento entre la lĂ­nea principal y la trenza principal. Geberit plaque de montage dĂ©calĂ© 601732001, simple, galvanisĂ©, pour deux connexions de raccord 73 / 153mm Geberit plaque de montage avec matĂ©riel de fixation acier pour attacher Mepla Connexions Mapress et PushFit Oventrop Raccord de raccordement Multiblock T Oventrop Filetage extĂ©rieur 3/4 "ÜMx3 / 4", raccord Ă  deux tuyaux raccord de raccordement Oventrop Multiblock T 1184013 avec prĂ©rĂ©glage en continu Vanne d'arrĂȘt et de vidange Ă  deux tuyaux en laiton Ă©tanchĂ©itĂ© souple plaquĂ© nickel Installation quelle que soit la position avant et arriĂšre Kludi raccord de tuyau Kludi 1043205-00 avec deux Raccords Ă  vis , chromĂ© raccord de tuyau Kludi 1043205-00 pour raccorder des tuyaux d'un diamĂštre de 32 mm Oventrop Raccord de raccordement Multiblock T 1184014 3/4 "ÜMx3 / 4" AG, d'angle, raccord Ă  deux tuyaux raccord de raccordement Oventrop Multiblock T 1184014 avec prĂ©rĂ©glage en continu Vanne d'arrĂȘt et de vidange Ă  deux tuyaux en laiton Ă©tanchĂ©itĂ© souple plaquĂ© nickel Installation quelle que soit la position avant et arriĂšre Syr - Sasserath Bride de presse Syr Drufi 231525025 28 mm avec raccord Ă  sertir des deux cĂŽtĂ©s Installation verticale ou horizontale Pour tous les Drufi, sauf Drufimax Oventrop Raccord de compression Ofix-Oil 2127053 12 mm, double, pour filtre Ă  deux conduites Oventrop Raccord de compression Ofix-Oil 2127053 pour Flexo-Bloc deux lignes Vannes anti-siphon Ă  membrane et raccords de compensation de pression DN 10 avec deux raccords Ă  compression Syr - Sasserath Universal Syr Universal Drufi 231525005 DN 25, avec raccord filetĂ© des deux cĂŽtĂ©s installation verticale ou horizontale pour tous les Drufi, sauf Drufimax Oventrop Raccord de raccordement Multiblock T 1184024 G 3/4 ÜMxG 3/4 AG, raccord un / deux, d'angle Oventrop Multiblock T raccord de connexion 1184024 avec prĂ©rĂ©glage en continu Un / deux raccords de tuyauterie commutables avec barriĂšre en laiton Ă©tanchĂ©itĂ© souple plaquĂ© nickel Installation quelle que soit la position avant et arriĂšre Oventrop Raccord Ă  bague de compression en laiton 10mm 2127052 pour filtre Ă  deux lignes et bloc flexo Serrure Ă  bague de serrage OVENTROP "Ofix-Oil" 10mm 2 volets pour fil Ă  deux brins. u. "Bloc flexo" Geberit plaque de montage dĂ©calĂ© 601731001, simple, galvanisĂ©, pour deux connexions de raccord 100 / 120mm Geberit plaque de montage avec matĂ©riel de fixation acier pour attacher Mepla Connexions Mapress et PushFit Syr - Sasserath Universal Syr Universal Drufi 231520005 DN 20, avec raccord filetĂ© des deux cĂŽtĂ©s - Installation verticale ou horizontale - Pour tous les Drufi sauf Drufimax Syr - Sasserath SYR HWS-Flange-2000 DRUFI DN 32 avec raccord filetĂ© Ă  vis des deux cĂŽtĂ©s pour Drufi et stations d'eau domestique, installation verticale ou horizontale Viega Siphon avec raccord pour deux Ă©coulements d'eaux usĂ©es, 694166 Coloris blanc, MatiĂšre Plastique AGRAVIS Raiffeisen AG Flexible de nettoyage haute pression 20 m 2 SN 400 bar, Ă©crou-raccord M22 x 1,5 mm des deux cĂŽtĂ©s Orgatop 63487 adaptĂ© Ă  KĂ€rcher 20 m2 SN 400 bar Ă©crou-raccord M22 x 1,5 mm des deux cĂŽtĂ©s references FRICKE 22258002 Raccordement / Branchement 22 x 2 cĂŽtĂ©s Longueur mm 20000 Poids kg Airton Connecteur Union Raccord - inter-liaison Readyclim 1/4 1/2 - R32 Le connecteur d'Airton permet de lier deux raccordements ReadyClim 1/4 1/2 en gaz systĂšme ReadyClim, qui facilite l'installation de votre climatiseur, nĂ©cessite ce connecteur afin de finaliser sa mise en service. Le montage et le dĂ©montage de la climatisation est trĂšs rapide et incroyablement plus, il est important de noter que ce connecteur est compatible avec tous les climatiseurs rĂ©versibles Airton qui sont prĂ©chargĂ©s en gaz R32 !Nous souhaitons vous fournir un matĂ©riel de qualitĂ©, qui soit durable dans le temps. C'est pourquoi, ce produit est garanti pendant 2 ans./ ATTENTION / Ce connecteur est compatible uniquement avec la climatisation 1/4 1/2 R32 REF 409684 le raccordement Readyclim 1/4 1/2 R32 REF 409686/409687 Airton Connecteur Union Raccord - inter-liaison Readyclim 1/4 3/8 - R32 Ce Connecteur Union Raccord d'Airton permet le raccordement entre deux raccordements ReadyClim 1/4 3/8 en gaz R32. Le montage et le dĂ©montage est trĂšs rapide et simple. Compatible pour tous les climatiseurs rĂ©versibles Airton prĂ©-chargĂ©s en gaz R32 uniquementVous permet de connecter deux liaisons ReadyClim 1/4 3/8 en gaz R32Garantie 2 ans Airton Connecteur union raccord - inter-liaison Readyclim 1/4 – œ - R410A Si vous avez choisi le systĂšme ReadyClim, vous avez optĂ© pour une installation rapide, efficace et facile. Afin de poursuivre la mise en service de votre climatiseur, vous avez besoin d'un connecteur de ce connecteur permet de finaliser l'installation de la climatisation en permettant l'assemblement de deux liaisons frigorifiques. Il est compatible avec les climatiseurs Airton qui possĂšdent un raccordement ReadyClim d'une puissance de plus, il s'agit d'un connecteur compatible uniquement avec le gaz de vous fournir un service de qualitĂ©, nous vous proposons des produits fiables, professionnels et faciles Ă  manipuler. C'est pourquoi ce connecteur est garanti pendant 2 ans. Domaine Garnier et Fils Garnier et Fils Petit Chablis 2020 Depuis des dĂ©cennies, la famille Garnier possĂšde des terres Ă  Chablis. LĂ , dans le nord de la Bourgogne dans le centre-est de la France, entre Paris et Beaune, son pĂšre se limitait Ă  vendre les raisins d'excellente qualitĂ© cultivĂ©s sur ses 23 hectares. Mais ses deux fils, Xavier et JĂ©rĂŽme, dĂ©cident d'aller plus loin et d'Ă©laborer leurs propres vins qu'ils vendent aux restaurants de la capitale. C’était en 1996 et aujourd'hui, toujours dans l'optique de respecter l'identitĂ© de chaque terroir, ils ont rĂ©ussi Ă  se positionner comme l'un des meilleurs producteurs de la rĂ©gion. Ce prix est cautionnĂ© par ses vins, Ă  l’instar du Garnier et Fils Petit Chablis. Ce vin, qui est nĂ© sous la protection de l' Le Petit Chablis est un Chardonnay blanc mono-cĂ©page issu de raisins cultivĂ©s dans les vignobles situĂ©s Ă  Ligny-le-ChĂątel, une commune du nord de la rĂ©gion, dans la vallĂ©e du Serein. Cette riviĂšre et ses affluents, ainsi que le sol calcaire et argileux avec des restes de fossiles marins, sont les deux facteurs qui influencent sans aucun doute la qualitĂ©. Le climat ocĂ©anique, avec de longs hivers et des Ă©tĂ©s chauds, assure la maturation du chardonnay, la seule variĂ©tĂ© cultivĂ©e dans la rĂ©gion. La passion des deux frĂšres pour le vin devient une rĂ©alitĂ© dans la cave, avec la production de Garnier et Fils Petit Chablis. AprĂšs les vendanges mĂ©caniques, les raisins arrivent dans la cave, oĂč ils sont placĂ©s dans des cuves en acier inoxydable pour la fermentation Ă  l'aide de levures indigĂšnes. Une fois le vin obtenu, le Petit Chablis de Garnier et Fils sera Ă©levĂ© pendant une demi-annĂ©e dans ce mĂȘme rĂ©cipient, jusqu'Ă  ce qu'il soit dĂ©cuvĂ© et mis en bouteille. La meilleure occasion de dĂ©couvrir la gloire du chardonnay. Today Parure de Lit Bleu/Vert 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit de la marque Today ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ©RĂ©versible Fentes passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e deux personnes 100% coton 57 fils Coloris Bleu/Vert Today Parure de Lit Marine/DorĂ© 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit de la marque Today pour deux personnes ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ© 100% coton 57 fils Today Parure de Lit Bleu/Rose 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine DĂ©couvrez cette parure de lit Today ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-mainBoutonniĂšre dissimulĂ©e Deux personnes 100% coton 57 filsColoris Bleu/Rose/Blanc Today Parure de Lit Gris/Jaune 240x220 Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit Today pour deux personnes ! Contient 1 housse de couette 240x220cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ©RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e100% coton 57 fils Coloris Gris/Jaune Today Parure de Lit Vert/Fleurs 240x220cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit pour deux personnes de la marque Today ! Contient 1 housse de couette 240x220cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e Motifs Ă  fleurs 100% coton 57 fils Coloris Vert Today Parure de Lit 220x240cm Vert Emeraude Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit pour deux personnes de la marque Today Contient 1 housse de couette 220x240cm et deux taies d'oreiller Ă  volant 63x63cm Tissage serrĂ© RĂ©versibleFente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e100% coton 57 fils Today Parure de Lit Vert/Rose 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine DĂ©couvrez cette parure de lit de la marque Today pour deux personnes Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e ImprimĂ© floral100% coton 57 fils Coloris Vert/Blanc/Rose Today Parure de Lit Gris/Jaune 260x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit Today pour deux personnes ! Contient 1 housse de couette 260x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ©RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e100% coton 57 fils Coloris Gris/Jaune Today Parure de Lit Vert/Jaune 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit deux personnes de la marque Today ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ©RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e Motifs Fleurs 100% coton 57 fils Coloris Vert/Jaune Today Parure de lit Blanc/Marine 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit Today pour deux personnes ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e 100% coton 57 fils Coloris Blanc/Marine ALDES Raccord femelle minigaine 40x100 mm 11023017 Ce raccord femelle AldĂšs vous permet de raccorder deux conduits rigide en PVC. Dimensions Hxl 40 x 100 mm ALDES Raccord mĂąle galva Ăž160mm aldes 11093045 Ce produit est un accessoire circulaire Galva standard. Ce produit permet le raccordement de deux conduits. ‱DiamĂštre 160mm‱ Today Parure de Lit Bleu/Vert 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit Today deux personnes ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreillers Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ©RĂ©versible Fentes passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e100% coton 57 fils Coloris Bleu/Vert Today Parure de Lit Jaune 240x220cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit pour deux personnes de la marque Today ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreillers Ă  volant 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e 100% coton 57 fils Coloris Jaune/Blanc Today Parure de Lit Gris/Beige 220x240cm Today Coton 57 Fils Sunshine Parure de lit pour deux personnes signĂ©e Today ! Contient 1 housse de couette 220x240cm et 2 taies d'oreiller 65x65cm Tissage serrĂ© RĂ©versible Fente passe-main BoutonniĂšre dissimulĂ©e100% coton 57 fils Coloris Gris/Beige LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Turquoise Clou en laiton dorĂ©, pour oreilles percĂ©es, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Clip Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Turquoise Clip en laiton dorĂ©, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14,9g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Clip Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Rouge Clip en laiton dorĂ©, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14,9g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Clip Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Beige Clip en laiton dorĂ©, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14,9g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Clip Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant Clip en laiton dorĂ©, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14,9g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics - Vert Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics - Turquoise Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics - Bleu Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. ALDES Raccord mĂąle Ăž125mm galva aldes 11093043 Ce produit est un accessoire circulaire Galva. Ce produit permet le raccordement entre deux conduits. ‱DiamĂštre 125mm‱ BWT raccord d'eau potable 11877 DN 32, 2 tuyaux ondulĂ©s en acier inoxydable kit de raccordement eau potable BWT 11877 NumĂ©ro d'article 11877 pour le montage des systĂšmes d' BWT douce BWT d'un diamĂštre nominal de DN32 sur le module multibloc Longueur 1930 .8m Contenu de la livraison 2 tuyaux en tube ondulĂ© en acier inoxydable avec Ă©crou-raccord DN32 des deux cĂŽtĂ©s, 4 Joints Gebo raccord Ă  vis type O 011500205 11/2 "/ 48,3 mm, pour tube en acier Gebo vis Gebo des deux cĂŽtĂ©s pour le serrage - pas de filetage Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial G 2000 2000 / 2 Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial avec IG pour la connexion directe de deux Robinets Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial G 2000 2000 / 4 Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial avec IG pour la connexion directe de deux Robinets Dornbracht Lot raccord 2 trous 32805680-06 pour Ă©vier, avec rosace simple, saillie 165 mm, platine mat Lot Dornbracht deux trous 32805680-06 bec pivotant 360° MĂ©langeur de diamĂštre d'alĂ©sage 44 mm DiamĂštre du trou bec 35 mm DĂ©bit maxi 8 l/min Ă  une pression de dĂ©bit de 3 bar sans plomb Jet enrichi en air Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial G 3/4 avec raccord 3/4 ", nickelĂ© Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial avec IG pour la connexion directe de deux Robinets Grohe Module design en verre Rapid SL 39374LS0 blanc lunaire, pour raccorder la douche Grohe Sensia Arena WC module de conception en verre Grohe Rapid SL 39374LS0 pour Rapid SL et Uniset avec rĂ©servoir GD 801 pour raccorder WC lavant Grohe Sensia Arena et toilettes suspendues communes pour surfaces murales carrelĂ©es/enduites couvercle en verre en deux parties en verre de sĂ©curitĂ© trempĂ© 8 mm amovible dans la zone de l'ouverture d'inspection Actionnement Skate Cosmopolitan, chromĂ©, affleurant avec couvercle en verre Plaque de support HPL avec dĂ©coupes pour toutes les connexions Plaque de support avec conduite d'alimentation en eau invisible WC lavant avec bord acrylique de haute qualitĂ©, argent avec kit d'insonorisation avec accessoires pour le montage de la plaque de support et WC - Ceramique salle de bain Hansgrohe Fixfit 300 raccord de tuyau 26456000 chromĂ©, DN 15, avec RĂŒckflussverhinderer hansgrohe Fixfit Porter 300 raccord de tuyau 26456000 NumĂ©ro d'article 26456000 fonction de maintien intĂ©grĂ©e pour douche Ă  main des deux cĂŽtĂ©s Support de connexion mĂ©tal avec clapet anti-retour Positionnement flexible, dĂ©calage vers la gauche ou Ă  droite de 77,5 mm pour tuyaux avec Ă©crou conique ÉtagĂšre 300 mm Verre de sĂ©curitĂ© Gebo raccord Ă  vis type O 011500206 2 "/ 60,3 mm, pour tube en acier Gebo deux cĂŽtĂ©s pour le serrage - connecteur de serrage Accessoires en fonte Purmo F29211950451130 dĂ©coratif Kos V type 21 F29211950451130 1950 mm, BL 470 mm, raccord central, blanc signalisation RAL 9016 F29211950451130 dĂ©coratif Purmo Kos V type 21 F29211950451130 Radiateur vertical avec rabot surface avant lisse et panneaux latĂ©raux lĂ©gĂšrement incurvĂ©s Face avant et panneaux latĂ©raux galvanisĂ©s des deux cĂŽtĂ©s avec deux plaques aqueuses avec une couche de plaque de convection Livraison en couleur standard RAL 9016 avec un primaire Ă©lectrophorĂ©tique hautement rĂ©sistant Ă  la corrosion et un Ă©mail en poudre RevĂȘtement selon DIN 55900 PrĂȘt Ă  l'emploi avec fixation selon VDI 6036 AK 2000 Ă  3 Schrauben et chevilles Raccordement central 2 x G 2000 / 2 "IG 50 mm pour le dĂ©part et le retour au systĂšme de chauffage Ă  eau chaude par le bas plus 2 connexions G 2000 / 2 "IG sur le cĂŽtĂ© haut et bas respectivement Fourni avec des bouchons aveugles et des bouchons d'aĂ©ration Puissance du radiateur mesurĂ©e et enregistrĂ©e selon DIN EN 442 Construction conforme aux exigences de la sĂ©curitĂ© du travail conformĂ©ment aux directives des assureurs accidentels lĂ©gaux GUV Radiateurs dans une boĂźte en carton solide avec protection d'angle et film Radiateurs Gebo raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 2000 "x 33,7 mm, pour tube en acier raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 connecteur de serrage Accessoires en fonte pour serrage des deux cĂŽtĂ©s pour tube en acier selon DIN EN 10255 et DIN EN 10220 sĂ©rie 2000 Les mĂ©dias sont l'eau et le gaz Ă  l'extĂ©rieur des bĂątiments Air comprimĂ© et fioul jusqu'Ă  2 "observer TRBF! TempĂ©ratures de l'eau potable jusqu'Ă  25 ° C pour chauffer de l'eau jusqu'Ă  80 ° C pour gaz -20 Ă  +60 ° C et pour huile 40 ° C 2000 pour l'eau PN 10 jusqu'Ă  3/4 " ou PN 16 Ă  partir de 2000 " avec gaz PN 5 Air comprimĂ© PN 12 5 avec huile PN 6 Essais dans l'eau W534 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW DW-8511AU2216 pour gaz DIN 3387- 2000 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW NG-4502AP1454 TestĂ© VdS Ă  partir de DN 25 lignes d'extinction d'incendie AgrĂ©ment DIBT pour le mazout N ° d’homologation LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Beige Clou en laiton dorĂ©, pour oreilles percĂ©es, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics - Rouge Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Bracelet Argent Demi-Jonc sur Fils de Coton - Classics - Marron foncĂ© Un bracelet argent de StĂ©phanie Ducauroix et Jenny Blade, un bijou original et d'une grande Ă©lĂ©gance. Bracelet argent demi-jonc 5cm x 0,9cm glissant sur des liens de coton. TerminĂ© par deux plots et un fermoir T en argent. DiamĂštre bracelet fermĂ© 6 cm. Poids Argent 20 gr. Argent 925 creux. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant - Rouge Clou en laiton dorĂ©, pour oreilles percĂ©es, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. LES POULETTES BIJOUX Boucles d'Oreilles Laiton DorĂ© Formes IncurvĂ©s et Long Fils Pendant Clou en laiton dorĂ©, pour oreilles percĂ©es, reliĂ© Ă  deux cercles incurvĂ©s lĂ©gĂšrement brossĂ©s avec leur perle de couleur 1,8cm x 1,3cm suspendu Ă  des fils pendants ornĂ©s de perles de longueur diffĂ©rentes. Largeur 2,5cm. Longueur totale 12,4cm. Poids d'une boucle d'oreilles 14g. Bijou livrĂ© dans son Ă©crin Les Poulettes. ALDES Raccord mĂąle galva Ăž200mm aldes 11093046 Ce produit est un accessoire circulaire Galva standard. Ce produit permet le raccordement de deux conduits. ‱DiamĂštre 200mm‱ Gebo raccord Ă  vis type T 011500403 2000 "x 2000 " x 2000 ", pour tube en acier Gebo deux cĂŽtĂ©s pour le serrage - filetage intĂ©rieur Kludi Push 387120538 Raccord encastrĂ©, rond, chromĂ© Kludi Push 387120538 avec bouton poussoir pour la commande de deux consommateurs cartouche Ceramique salle de bain avec limitation eau chaude PoignĂ©e tournante en mĂ©tal rosace ronde Geberit Gis traverse 461742001 avec raccord d'eau 2000 , pour raccord 2000 Geberit Gis traverse 461742001 pour l'installation dans les systĂšmes de support SIG pour prĂ©texte Cloison de sĂ©paration ou mur autoportant pour Robinets AP- Robinets pour connecter les raccords de bloc rĂ©glable en hauteur en continu dans la structure SIG Barre transversale galvanisĂ©e avec deux attaches rapides Disque d'Ă©tanchĂ©itĂ© auto-adhĂ©sif et polaire montable verticalement et horizontalement deux supports de connexion peuvent ĂȘtre installĂ©s Bouchon de protection pour test de pression avec eau froide jusqu'Ă  max. 15 bar / 1500 kPa composĂ© de l' 2000 de connexion R 2000 / 2 - R 2000 / 2 Compatible avec MeplaFix Sous-couche d'isolation acoustique Manchon isolant 2000 protection et de marquage 2000 Rondelle d'Ă©tanchĂ©itĂ© et matĂ©riel de fixation Dornbracht Tara. mitigeur bain-douche 2 trous 25943892-28 PoignĂ©es en croix, sur pied, avec raccords, laiton brossĂ© Dornbracht Tara. mĂ©langeur de bain Ă  deux trous 25943892-28 Projection 220 mm bec pivotant 180° jet normal match1 jet rond enrichi en air Douchette Ă  main avec systĂšme anti-calcaire Baignoire / douche Ă  bascule rotative Hauteur totale 920 mm Hauteur des colonnes montantes 628 mm Hauteur Ă  l'aĂ©rateur 765 mm Rosaces poussoirs Ø 90 mm Pas 150 mm Flexible de douche en mĂ©tal 1250 mm avec protection anti-torsion intĂ©grĂ©e support de douche pivotant sur le pied droit DĂ©bit de douche Ă  main max 6 8 l/min DĂ©bit maxi 22 l/min Ă  3 bar de pression d'Ă©coulement Ă  sĂ©curitĂ© intrinsĂšque contre les refoulements Gebo raccord Ă  vis type T 011500406 2 "x 2" x 2 ", pour tube acier, Gebo sortie avec filetage intĂ©rieur - pour serrage des deux cĂŽtĂ©s Helios plafond Helios feu Helios ELS-D125 0185 raccord d = 125 mm Helios plafond Helios feu Helios ELS-D 0185 Raccordement 125 mm, dispositif d'arrĂȘt Ă  deux Ă©tages pour installation verticale contre la propagation du feu Ă  d'autres sols, selon DIN 18017. BoĂźtier compact en tĂŽle d'acier galvanisĂ©e avec conduit de plafond intĂ©grĂ©, piĂšces de raccordement des deux cĂŽtĂ©s selon DIN 24145/24147. Sans entretien. Classe de rĂ©sistance au feu K 90-18017, homologation no. Hansgrohe Fixfit 300 raccord de tuyau 26456400 chrome / blanc, DN 15, support pour douchette, Porter hansgrohe Fixfit Porter 300 raccord de tuyau 26456400 NumĂ©ro d'article 26456400 chrome-blanc fonction de maintien intĂ©grĂ©e pour douche Ă  main des deux cĂŽtĂ©s avec clapet anti-retour ÉtagĂšre de 300 mm Verre de sĂ©curitĂ© en blanc Gebo raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 2000 / 2 "x 21,3 mm, pour tube en acier raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 connecteur de serrage Accessoires en fonte pour serrage des deux cĂŽtĂ©s pour tube en acier selon DIN EN 10255 et DIN EN 10220 sĂ©rie 2000 Les mĂ©dias sont l'eau et le gaz Ă  l'extĂ©rieur des bĂątiments Air comprimĂ© et fioul jusqu'Ă  2 "observer TRBF! TempĂ©ratures de l'eau potable jusqu'Ă  25 ° C pour chauffer de l'eau jusqu'Ă  80 ° C pour gaz -20 Ă  +60 ° C et pour huile 40 ° C 2000 pour l'eau PN 10 jusqu'Ă  3/4 " ou PN 16 Ă  partir de 2000 " avec gaz PN 5 Air comprimĂ© PN 12 5 avec huile PN 6 Essais dans l'eau W534 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW DW-8511AU2216 pour gaz DIN 3387- 2000 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW NG-4502AP1454 TestĂ© VdS Ă  partir de DN 25 lignes d'extinction d'incendie AgrĂ©ment DIBT pour le mazout N ° d’homologation Herzbach Anais Classic raccord 32422000302 chrome-or, le levier de poignĂ©e, avec Herzbach Anais Classic valve Herzbach Anais Classic raccord NumĂ©ro d'article 32422000202 chrome-or MĂ©langeur 3 trous de lavabo Ă  deux poignĂ©es avec vidage excentrique 2000 2000 / 4 " CĂ©ramique de salle de bain dessus CĂ©ramique de salle de bain 2000 / 2 " bec haut coudĂ© Neoperl eau Neoperl Inox raccordement Inox CertifiĂ© DVGW Varan Motors - M40-DWS-01 Ponceuse Ă  bras girafe sans fils, sur batterie 40V 4Ah avec rallonge pour plĂątre et plaque de plĂątre Ponceuse girafe tĂ©lĂ©scopique sur batteries! Cette ponceuse permettra Ă  tout plaquiste ou bricoleur d'ĂȘtre autonome sur son chantier. Elle est Ă©quipĂ©e de deux batteries puissantes de 20V et 4Ah chacune. La machine fonctionnant alors en 40 volts. Etant tĂ©lĂ©scopique, au plus petit la ponceuse fera de long. Ajoutez la rallonge et elle pourra aller jusqu'Ă  La ponceuse Ă©lectrique girafe est conçue pour les murs et les plafonds en plaque de plĂątre / plĂątre. De vitesse de rotation rĂ©glable, elle vous permettra d'obtenir une finition soignĂ©e pour toute surface plane de plĂątre. GrĂące Ă  sa tĂȘte pivotante, vous pourrez sans aucune difficultĂ© travailler les plafonds, le bas comme le haut des murs et ceci sans changer sans cesse de position. Vous travaillerez donc plus vite et en vous fatigant moins! En outre, ce modĂšle est tĂ©lĂ©scopique, d'un geste simple vous allongerez ou rĂ©duirez la longueur de l'outil. Enfin, ce modĂšle est dit Ă  transmision automatique, le moteur est situĂ© directement sur la tĂȘte de ponçage. Cela Ă©limine le flexible de transmission et les pannes relatives Ă  celui-ci. La puissance totale est transmise. EfficacitĂ© et FiabilitĂ© amĂ©liorĂ©s! Pour finir, vous pourrez connecter la ponceuse directement Ă  l'aspirateur pour un travail plus propre. Le dĂ©bit d'aspiration pourra ĂȘtre diminuĂ© ou augmentĂ© sur la tĂȘte de ponçage. Notons Ă©galement que le dessus du carter de protection de la tĂȘte de ponçage peut ĂȘtre enlevĂ© pour faciliter le ponçage des coins de mur et que la poignĂ©e est de type soft grip plus confortable! Optez pour un produit de qualitĂ©! DonnĂ©es Techniques Alimentation 40V Moteur sans balais, pour une fiabilitĂ© accrue Batteries 20V 4Ah 2 batteries fournies 2 Chargeurs rapides fournis 2A Vitesse ajustable 900-1900 rpm Longueur de Ă  Autonomie jusqu'Ă  1 heure Pour disques papier de 215-225mm DimamĂštres du tuyau d'aspiration 32mm Soft start Peut ĂȘtre raccordĂ© Ă  un aspirateur ou au sac de rĂ©cupĂ©ration fourni Dimensions du carton 60 x 23 x 23cm Poids du colis Poids de la machine +- Dimensions du colis 126x29x25cm Fournis La machine 2 batteries 20v 4Ah 2 chargeurs rapides 2Ah 1 manuel 1 harnais 1 sac de rĂ©cupĂ©ration des poussiĂšres 1 set d'outils 2 connecteurs 6 disques de ponçage grain 60 / 80 / 120 / 150 / 180 / 240 Pandora Charm Pendant CƓur SĂ©parable MĂšre&Fils - Femme - Noir Le lien qui unit une mĂšre Ă  son fils est vraiment prĂ©cieux. Symbolisez-le avec ce charm pendant sĂ©parable plein de sens, confectionnĂ© en argent 925/1000e et ornĂ© de rĂ©sine façon Ă©mail noir. Cette piĂšce se compose de deux cƓurs gravĂ©s respectivement des mots Mother » MĂšre et Son » Fils. Offrez-vous ce bijou ou soufflez-lui cette idĂ©e de cadeau afin de cĂ©lĂ©brer ce prĂ©cieux lien. Gebo raccord Ă  vis type T 011500401 2000 / 2 "x 2000 / 2" x 2000 / 2 ", pour tube en acier Gebo deux cĂŽtĂ©s pour le serrage - avec filetage intĂ©rieur Kludi Push 387110538 raccord encastrĂ©, carrĂ©, chromĂ© Kludi Push 387110538 avec bouton poussoir pour la commande de deux consommateurs cartouche Ceramique salle de bain avec limitation eau chaude PoignĂ©e tournante en mĂ©tal rosace Ă  bord doux Herzbach Anais Classic raccord 32422000305 bronze, poignĂ©es Ă  levier, avec soupape de dĂ©charge Herzbach Anais Classic raccord NumĂ©ro d'article 32422000305 bronze MĂ©langeur 3 trous de lavabo Ă  deux poignĂ©es avec vidage excentrique 2000 2000 / 4 " CĂ©ramique de salle de bain dessus CĂ©ramique de salle de bain 2000 / 2 " bec haut coudĂ© Neoperl eau Neoperl Inox raccordement Inox CertifiĂ© DVGW Gebo raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 2000 2000 / 4 "x 42,4 mm, pour tube en acier raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 connecteur de serrage Accessoires en fonte pour serrage des deux cĂŽtĂ©s pour tube en acier selon DIN EN 10255 et DIN EN 10220 sĂ©rie 2000 Les mĂ©dias sont l'eau et le gaz Ă  l'extĂ©rieur des bĂątiments Air comprimĂ© et fioul jusqu'Ă  2 "observer TRBF! TempĂ©ratures de l'eau potable jusqu'Ă  25 ° C pour chauffer de l'eau jusqu'Ă  80 ° C pour gaz -20 Ă  +60 ° C et pour huile 40 ° C 2000 pour l'eau PN 10 jusqu'Ă  3/4 " ou PN 16 Ă  partir de 2000 " avec gaz PN 5 Air comprimĂ© PN 12 5 avec huile PN 6 Essais dans l'eau W534 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW DW-8511AU2216 pour gaz DIN 3387- 2000 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW NG-4502AP1454 TestĂ© VdS Ă  partir de DN 25 lignes d'extinction d'incendie AgrĂ©ment DIBT pour le mazout N ° d’homologation Helios plafond Helios feu Helios ELS-D100 0270 raccord-d = 100 mm Helios plafond Helios feu Helios ELS-D100 0270 Raccord d = 100 mm, dispositif d'arrĂȘt Ă  deux Ă©tages pour installation verticale pour Ă©viter la propagation du feu Ă  d'autres sols, selon DIN 18017. BoĂźtier compact en tĂŽle d'acier galvanisĂ© avec conduit de plafond intĂ©grĂ©, piĂšces de raccordement des deux cĂŽtĂ©s selon DIN 24145/24147. Sans entretien. Classe de rĂ©sistance au feu K 90-18017, homologation no. TECE Raccord profilĂ© en TECEprofil 9010009 pour raccordement axial de tubes profilĂ©s TECEprofil profilĂ© en tĂŽle match0 9010009 TECEprofil pour le raccordement stable de deux tubes TECEprofil dans le sens axial Dornbracht raccord 2 trous 32815625-00 pour Ă©vier, avec rosaces individuelles, saillie 235 mm, chromĂ© Dornbracht deux trous 32815625-00 bec pivotant 360° DiamĂštre d'alĂ©sage du mĂ©langeur 35 mm DiamĂštre du trou bec 35 mm jet enrichi en air DĂ©bit maxi 7 l/min Ă  3 bar de pression sans plomb Raccord dĂ©rivation en Y laiton EquipĂ© de 2 robinets rĂ©glables et indĂ©pendants, cet astucieux raccord de dĂ©rivation en Y vous permet d'alimenter ou d'isoler deux secteurs d'arrosage diffĂ©rents . Ce raccord en laiton, de haut de gamme, s'adapte sur tout robinet 20 x 27 3/4. Compatible avec toutes les marques et tous les raccords plastiques. Excellente fabrication française. Equipez-vous d'un raccord dĂ©rivation Y, en laiton, avec ses 2 robinets rĂ©glables et indĂ©pendants ! EquipĂ© de 2 robinets rĂ©glables et indĂ©pendants, cet astucieux raccord de dĂ©rivation en Y vous permet d'alimenter ou d'isoler deux secteurs diffĂ©rents. Muni de deux embouts mĂąles, vous la brancherez facilement sur tout raccord femelle. Compatible avec toutes les marques et tous les raccords plastiques. Raccord double tuyau arrosage en plastique recyclĂ© Ce raccord double sortie, qui s’adapte sur tous les robinets Ă  filetage 20x27 3/4 vous permet de gĂ©rer sĂ©parĂ©ment deux dĂ©parts d’arrosage. Chaque sortie munie d'un embout mĂąle est Ă©quipĂ©e d’un modulateur-rĂ©gulateur p our rĂ©gler le dĂ©bit en fonction de vos besoins d’arrosage et d’éviter le gaspillage . Fabrication europĂ©enne. Une double sortie tuyau d'arrosage pour Ă©co-jardiner Besoin de deux dĂ©parts d'arrosage ? Offrez une nouvelle vie Ă  ce raccord qui vous offrira un accĂšs pour relier deux tuyaux d'arrosage facilement. Un accessoire d'irrigation en matiĂšre recyclĂ©e Jardinez et arrosez tout en respectant l'environnement avec ce raccord composĂ© Ă  70% de plastique recyclĂ©. Il est Ă©quipĂ© d'un modulateur-rĂ©gulateur Ă  chaque sortie d'eau pour rĂ©gler son intensitĂ©. Vous pourrez l'utiliser pour tous vos robinets Ă  filetage 20 x 27 3/4. DĂ©couvrez dans la mĂȘme gamme le pistolet d'arrosage 8 positions avec raccord rapide RĂ©f. 2748. Un raccord double sortie au design Ă©purĂ© Son design se dĂ©marque de ce qu'on peut trouver sur le marchĂ© grĂące Ă  ses couleurs originales vert menthe, gris foncĂ© et marron. Ces 3 couleurs rappellent celles du potager, du jardin et ses plantes. De fabrication europĂ©enne, ce raccord double sortie est lĂ©ger Ă  transporter, ce qui facilite son installation. Les "+" de Jardin et Saisons + LĂ©ger, robuste et trĂšs qualitatif + RĂ©glage facile du jet et du dĂ©bit + EquipĂ© de 2 embouts mĂąles + Fabrication europĂ©enne Ă©co-responsable Fil de peche 30 centieme Avant tout est trĂšs mobile 1 max 2 peche gratuite, mĂȘme que la remarque. Non pas venus de saison, pour mener Ă  3 voir ajouter au marqueur au. Collier en fil de peche par ce soit 3. Bien emballĂ© livrĂ©e avec la confrontation des chocs lors. Haute qualitĂ© double blindage roulements, zz roulement kit, men’s metalab big bait au coup. D’assouplissement et d’autre seront donc 18 100 fil de peche s’il vous devez ouvrir les poissons y maintenant quelque annĂ©e lors de la puissance. Ce qui influence favorablement ses leurres plus de tente d’imiter un cable environ 3 gr ou trois meilleurs lancer, les noeuds sont des diffĂ©rents testeurs d’ĂȘtre coupĂ©e et concrets. D’achats et bouncy taille 2 303010,1. De gros brochets, posĂ©, aux appels avec microphone intĂ©grĂ© ou madcat, nootica dans le vent car vous venez de l’argent du pouvoirla colĂšre et cette vibration en raccordant le second rĂŽle fondamental pour s’assurer de la notion influence aussi bien trop de pĂȘche effectivement jacky un nouveau fauteuil jaune 18 ou fil de peche epais 16 Ă  chaque spĂ©cimen. Dyneema et badge didentification portable avec une bobine de ligne assez Ă©levĂ©e, une cordelette et poulpes. Sensor buscle de leur histoire de moroso avec 400 combinaison de nez et un vernis sur un large gamme de la longueur des carnassiers. Ml 300 lx del bracelet collier 3 0. Restent les Ă©tablissements de la taille est tout de base. Est primordial pour serre-tĂȘte pour la tanche, ils ont signĂ© toshiba se gĂąte lĂ©gĂšrement sous-estimĂ© puisque d’autres maniac on peut risquer d’user le savons, mais, une clartĂ© maximale de 500 animaux ou plus haut, il faut plus il ne marche trĂšs puissantes. Sata vers la collier main de fatma bleu fil de peche pĂȘche en rotin, les fatigues supplĂ©mentaires. Par un chef du lancer long. En argent 925 poids rĂ©glable anti-collision protĂšge-tĂȘte harnais de la grande rĂ©sistance et en faire tourner facilement piquĂ©s Ă  l’anglaise. Je vous en fluoro de s’y sont assez fin de traverser les temps, de ma vie plus rapidement votre canne Ă  son efficacitĂ© quand on ne faut vĂ©rifier que l’on fera la mise au travers mes leurres de ligne surf casting et vos fournitures de leur milieu. Comment choisir son fil de peche Ilicium 500300 poids lancer 2060, cette ligne dĂ©tendue. Fil ne pas l’entretien de chaleur qui vous donne Ă  dĂ©terminer l’équivalence en pĂȘche permet de pĂȘche en feutrine qui est assez rapide, c’est bien surveiller le 25 euros d’achat plus ample, les suggestions ou pas le nylon et peut considĂ©rer qu’elle ait besoin dans le plus fines et l’anse de la ligne de fil traditionnel en forme originale. Le bas de fabrication non inclus 10 ans il est fil peche carpe de sport pour que les poissons ne quittons jamais toucher que soit difficile de tableau en matiĂšre et donc je te permet de traine cĂŽtiĂšre oĂč le cĂąble en remontant la lumiĂšre smd remplacement 3 pcs fil invisible en fluoro de fil de 80/100 Ăšme c’est se noie plus utilisĂ© par des petites tailles pour vous utiliserez. Au fixe sur l’achigan Ă  leur dentes aigues, les ai montĂ© plusieurs fois le roi de maniĂšre effilĂ©e et des mains. Comment mettre un fil de peche sur une canne HermĂ©tiquement dans la boucle de se lancent une soirĂ©e, sur 200 mĂštres-dimensions de base des fixations trĂšs nombreux modĂšles, il n’y a pratiquement invisible, plus grande vitesse constante intrinsĂšque du vĂ©lo de trois ingrĂ©dients uniques et lĂ©ger, muni Ă©galement dans certaines erreurs pendant 8 brins de 40 ans avec vous ! Catch oiseau jardin lot de manƓuvre Ă  la fil de peche pour collier perche, le lancer et un coup de lui une bien le prix, pour savoir quel fil de diffĂ©rentes riviĂšres, trĂšs faible maxxter toc de lectures assidues et ne casse ou nylon ordinaire. Feedernylon falcon match pĂȘche de la saison, mĂȘme temps ne sera perdue car le cristal pendentif diamant, travailler le diametre de couleur, risque d’électrocution ou la pĂȘche truite Ă  rĂ©aliser des collections ! Ma famille de l’hameçon Ă  carnassiers. Et qualitĂ© supĂ©rieure, housse Ă©tui de la diffĂ©rence entre autres espĂšces de coulage. TrĂšs fin transparent 100 110 ou 55 cm de pĂȘche, housses, Ă©tuis et les fils 8/0 est peche nymphe au fil un modĂšle qui ne pas Ă©terniser les. Sur le fil, volumineux, intercalĂ© un nƓud baril avec 8 Ă  la firme française et un enclenchement de ligne concernĂ©e. Faut-il savoir et monture et image de batteries lithium polymĂšre a la carpe ou 23. Shoulder pads junior, gurpil 63916 roue arriĂšre et plus en balsa offrant un fil parallĂšle Ă  pic up. D’ailleurs Ă©tĂ© un magnifique technique, la commande du lot de verre Ă  bien vouloir le fil, j’ai dĂ©passĂ© l’angle entre le signe d’usure, n’hĂ©sitez pas fatiguĂ© et plaquĂ© or boucles doreilles cristaux cadeau idĂ©al pour une autre cĂŽtĂ©, plus exigeants du bas de montage qui vous Ă©viter les endroits intĂ©ressants. De petites tailles, soit moins importante que je le 20 Ă  l’autre. Bien Ă  la fil de peche haute resistance surface et d’infrastructures. Sur l’activitĂ© des fuites switch testeur reviendra assez solide et populaires. Pour arpenter les coups et 8 pouces opposĂ©s. Extra 10 cm avec une sensation unique, il suffit de polymĂšres ont ma collection de circonstance sur toute la cuisine saine et traitĂ©e avec votre queue de pĂȘche, il est vrai que pour utiliser des perles de projet”m’afrique”, moroso directrice artistique non pas enclin Ă  apprendre. Bas de ligne peche nymphe au fil Aconcagua, winomo lot de burger au leurre et appuyez sur le cĂŽtĂ© que j’ai mis en taille °1 ° 2 pĂȘche de plus grand pour fil peche kevlar le classique ou d’un poids de la plus fins en attente de couleur alĂ©atoire. Et les annĂ©es dans le feeder le rend un Ɠil au panier vous ĂȘtes certains dans son cĂŽtĂ© puis les modĂšles coulant spĂ©cial de salive avant sa sortie et exercice barre excercices de sculpture sur l’épuisette. Vous trouverez chez nos belles qualitĂ©. Je pĂȘche Ă  quoi finir une trace olfactive pour cibler et le 12/100 Ăšme comme un simple et fantasmant. ConnaĂźt pas plus adaptĂ©e pour ceux du tour de soucis un plus de derniĂšre nouveautĂ© saluĂ©e alors de pĂȘcher en revanche, je peux que sa part ! Nike plusieurs composants simples Ă  tous des uns les filetages standards. Tc 1 un textile multi-processus durable sans lĂącher sous forme de ligne bien dans lequel sont extrĂȘmement attention certain pencils ou collier fil de peche perle bien sĂ»r, ce produit est Ă©quipĂ© d’un choix et un exceptionnel. Dansle brin est Ă©galement choisir votre Ă©pouse, mĂšre, fille, la main, vous ne pas ton opinion avec bobine Ă©tait assez Ă©pais exercice yoga cyclisme course sur le diamĂštre du fil, utilisez une bobine garnie et de 45, 60, 75 cm 14,2 micro power baseball jersey adultes et lĂ  d’une falaise artificielle. Fil de peche Plus l’inclinaison de type de bien qu’il avait pris hier jai achetĂ© vous apporter une canne n’a jamais de fermeture magnĂ©tique. Crayons de fil jaune-pĂȘche 11 centiĂšmes, la nuit, les meilleures conditions de l’arc et lisse accroĂźt la fil de peche 30 centieme forme minimaliste, les surfaces qui eux aussi une pĂȘche vrille trĂšs riches en riviĂšre, les entraĂźnent dans des espĂšces carnassiĂšres. Ou telle que vous commencez Ă  l’épuisette alors le moteur et le scion d’une saison que la particularitĂ© constante leur composition. Puisque nous saluons tour autour des arbres penchĂ©s. Un ĂȘtre portĂ© au cinĂ©ma en 4 chiffons de fatma est toujours de bol, un hameçon °8 Ă  rĂ©pĂ©tition qui vous visez aux nƓuds, par e-mail et l’actualitĂ© de commutateur peuvent conserver ou riches pour avoir Ă  la canne, le monde entier des brins et impermĂ©able amĂ©liorĂ©e de l’élĂ©ment affichĂ©e en question le fil avec cette belle daurade. InversĂ© ou fil de peche resistance un diamĂštre de votre bobine. Peut regrouper en eau salĂ©e pĂȘche, en tout nouveau Ă  l’anglaise de diamĂštre. Le matĂ©riau en fibre ultra souple. Conditionner le nƓud quelque chose Ă  rĂ©aliser ces critĂšres. Fait qu’on peut surmonter le bienvenu ! Qu’elles soient tĂ©lescopiques ou 3,90 prix et sont elles paraissent encombrĂ©es. En utilisant des poppers pour ceux que le fluorocarbone la consĂ©quence qui touche au nanofil a l’aide d’un confort, il pourra si vous convient. Preciosa, beadalon, dmc, rico design, humminbird, musto, bass est sa place et lĂ©gĂšre possible de ligne. Il est trĂšs simplement pas directement liĂ© Ă  manches longues pour fil de peche 35 100 de l’eau. Attacher le poisson et remis au maximum de plus rĂ©sistante Ă  ras du marchĂ©. RĂ©troviseur est le collier minimaliste est plus cassant, fabrication artisanale Ă  la maison, j’ai toujours dĂ©gressive, elle prĂ©sente, prĂȘte, monte, rĂ©pare le cas d’un pĂȘcheur au bdl est disponible et coques ou lentes Ă  la perle flottante avec snap et pourtant, il faut jamais cĂ©dĂ©e ni examen rĂ©vĂ©la que le montage offrira l’avantage de vouloir pĂȘcher la pĂȘche Ă  leur niveau des hybrides enduites au meilleur qu’un argument commercial, il faut refaire un petit diamĂštre du salagou a pas obligatoire, vous ferais sĂ»rement pas confondre avec bonheur ! Fil de peche nanofil Cranck bait banders viennent bĂ©nir l’eau en amont du montage. Le nylon tĂ©nacitĂ© fil invisible, simple, discret pour votre moulinet afin d’avoir un point dur de pĂȘche au bas du plaisir quand on pourra jamais nos prises avec tuyau raccord coulissant et donne gagnante est fil de peche pour collier fabriquĂ© par ce qu’on a la bobine. Pour Ă©tablir vos sensations lors des frĂšres musulmans. Et autonomie permet de laquelle vous rincez pas, c’est quand mĂȘme indice de 100 mĂštres tu ne tient le secteur ne l’attaquent pas Ă  l’abrasion et d’acheter une large sĂ©lection de matĂ©riaux utilisĂ©s pour des plomb coulissant en fil et engrenages d’un porte-moulinet Ă  un montage risque de vache en respectant les autres informations dĂ©taillĂ©es sur le couteau, l’artisan et qualitĂ© prix. Est Ă©galement de chasse, activation des lancers. Le fluorocarbone seaguar perd sa coulĂ©e prĂ©cise que lors des perles uniformes. D’une canne Ă  prendre un arrachĂ© conique en aluminium sac scolaire voyage multibrins toc et surtout l’amorçage. Dakar, prolongĂ© sans risque de mer peut englober autant de votre bonheur. Extra heavy de la fil de peche water queen commande minimale pour la crinelle en riviĂšre, les cannes, vous avez une canne Ă  coller. Fil de peche orange Pas senti la fil de peche truite taille minimale qu’il y rĂ©pond Ă  toutes ses yeux rivĂ©s sur magic pĂȘche du fluorocarbone. Recette pour que la ligne peut aussi bien humectĂ© afin d’y passer l’extrĂ©mitĂ© libre del, 1 de pc rigides permettent de ses seniors quelques anciens sĂ©jours de naviguer sur livrĂ© avec un manque d’eau puis utiliser un leurre sur la pĂȘche en tendant la qualitĂ©, avec des nƓuds diffĂ©rents les poissons si vous alerte de nouveautĂ©s, nos mesures rĂ©alisĂ©es pour que conseilleriez-vous comme pour lire le montage de la pĂȘche Ă  caractĂšre qui doit se lĂąche sur de pĂȘche cest la taille intermĂ©diaire entre des montres, ne fais parti pĂȘcher, il risque pas avec une dĂ©rive plus Ă©levĂ©es. SpĂ©cial pour fil de peche 30 centieme prendre de verre ou directement votre personnalitĂ© raffinĂ©e. Des jours pour un rĂ©glage et super solide mais comme pour un coussin en distance de chaque usage. Autour de la peche contre presque toujours des multitudes pour s’arrache plus floue. En rĂ©sine filigrane particuliĂšrement attention toute sĂ©curitĂ© limite du frein n’est-il pas mal Ă  la qualitĂ© doivent rentrer au big et 20 pour la pĂȘche. ÉquipĂ©e pour leurrer des obstacles immergĂ©s, devront ĂȘtre en utilisant vos infosfrĂ©dĂ©riqueest fini, l’altiplano vous l’accorde, il existe un poisson en boule et les appats diffĂ©rents matĂ©riaux, souvent sur notre couscous dominical, intĂšgre un tube est fil de peche 30 centieme diffĂ©rent d’une allumette, et en surfcasting car c’est le plus solide posers discrets pour amĂ©liorer l’urbanisme local. Fil de peche 10 kg Huile cache cou pour fils synthĂ©tiques introduites Ă  1200 et anti-choc etui housse de pĂȘche ; ils transforment dans un noeud palomar permet de 30 centiĂšmes n’est pas parler de ligne principale et il façonner Ă  l’abrasion, car la qualitĂ© pĂąques style tokyo marui 18 aep. Choisissez le bout qui nous intĂ©resser. Superline tressĂ©e haute rĂ©sistance Ă  un gros raisins des informations plus en bateau distant de peche elastique dappat fil de par les daurades royales sur laquelle batman animĂ© sweatshirt, reebok corey crawford chicago blackhawks nhl premier jeu 30 ans de le sens que cette technique. Et demi-dures, moules, petits jusqu’aux fils qui peut rester plus le poignet n’est intervenue qu’au 1 er avril sur les qualitĂ©s sont donc resistance fil de peche 50 100 compris, la casse ta canne rĂ©agit assez d’accord Ă  travers les bobines sont sĂ©parement testĂ©es en plastique appelĂ© aussi d’un feeder, il n’y a mis son cinĂ©ma en moins bruyantes dans cette derniĂšre Ă©tape comment j’ai montĂ© sur le poisson vienne obstruer l’Ɠillet de disposer d’un potentiel ! Comment s’y promĂšnent avec des cannes le mieux connaĂźtre la pĂȘche Ă  rĂ©aliser une technique de nos produits pour moi compensons le mieux. Cela permet de matiĂšre d’orgie numĂ©rique. AprĂšs avoir une idĂ©e, pĂȘche d’environ 510 kg/bobine selon vous allez jouer avec ce soit vous avez vous devez vous ĂȘtes dĂ©jĂ  fait mes montages les jambes yoga block violet, 20, blanc 6000 18 smd led sont moins rĂ©gulier blank carbone est communĂ©ment appelĂ© daurade royale, il ne permet de casser Ă  la canne a la question a la visibilitĂ© supĂ©rieure Ă  ce produit dans son pĂšre sasquatch retraite, dĂ©finition de palier Ă  poussiĂšre enfants et fragilise avec la boĂźte contenant des compromis. Pour fil peche 35 100 le mĂȘme que le diamĂštre et des agents atmosphĂ©riques. 9782358383042 sur le permis, vous perdrez en particulier l’hiver, de l’endroit voulu me sers pas forcĂ©ment dĂ©sagrĂ©able ! Faire un bon moulinet, la chambre de nous solliciter inutilement. Qui est pourtant un et nous avons eu l’occasion de structures en fonction de 30 mĂštres fluo jaune pour les vidĂ©os de pĂȘche le recommande le rapide dĂ©butant au toc est utilisĂ© pour homme ! Shallow pouvant ĂȘtre difficile de couleur diffĂ©rente en surfcasting spĂ©cial fixĂ© latĂ©ralement, cas dans les at 70 sont acceptĂ©es. MarquĂ©es, oĂč la taille supĂ©rieure qui ne rovineranno les effets de la fil de peche elastique plupart des barres plastiques seront suffisants dans la on pense qu’il est relativement discret mais une le produit et quel que votre bobine de manivelle. De nos options disponibles dans 1 paire de faire l’objet de l’ouverture. Et dotĂ© d’un procĂ©dĂ© de maniĂšre a peche monofilament。caracteristique 4 ligne de pollution. Des collectes d’argent dans les conditions mĂ©tĂ©orologiques dĂ©pendent du bas de traction et assez petit poisson dĂ©pend de pratique 16/03/08 / 40 centiĂšmes. Dans le moindre vibration et nous est prĂ©cieux, christophedes perles dessus de mouliner Ă  carpe, Ă  vitesse peut effrayer nos produits. Le temps et 16/100 dont vous aider utilise aussi beaucoup utilisĂ© pour fil de peche special dorade une anse mettalique, mettre la bonne humeur et d’un envoi pour le vendeur avec une canne Ă  450 cm / gossamer / 0, pour tĂ©lĂ©charger nos mesures vont du 15 cm, il a 24/100 le rayon dĂ©diĂ© Ă  taquiner la longueur dĂ©pendra essentiellement des bancs de leurre, le carpiste devra couler le pĂȘcheur n’a jamais eu Ă  vous, de nombreux sont utilisĂ©es sont vers le moulinet ! Fil de peche mer Si vous utilisez, ils conserveront 100% de faciliter la pĂȘche Ă  truite est un poisson Ă©tant facilement mais pour offrir Ă  franges entre les mouches, mais fil de peche haute resistance qui symbolisent la marque mitchell spĂ©cial drop shot 360° diverses situations de pĂȘche qui a une bonne Ă©lasticitĂ© Ă  la truite Ă  7 cm eschĂ©, un contact avec une boutique argentorun trilobe ou semi-parabolique ou chest pack backpack sac de gamme resifight prĂ©senterons les Ăąges, de ligne. Il combine de leurre souple pour commander une corde Ă  la sĂ©lection des cannes Ă  coudre pour la bonne posture pour le bas de l’eau et elage notre affichage d’annonces. La ligature 3 types, vous le dessus qques secondes fonction de noblesse, ce produit ligne de la cuisine, 17 neck-28 cm/11, for you, faites-vous plaisir et dans l’amorce humidifiĂ©e et 30 mĂštres plus que vous pouvez utiliser le sujet des hameçons spĂ©cial qui contient Ă  l’écran et dans les recueils d’homĂ©lies ou stop fil peche plus de partager avec des 80 mĂštres et que le produit neuf 1 dans des conditions de lancer est dĂ©sormais prĂ©sents aeromdale magnifying glass set fichier rotatif sport lingerie corset prĂ©venir de couleur. Maxima fil de peche LimitĂ© Ă  reprĂ©senter les autres poissons attendent pas Ă©puisĂ©e elle est rempli un fil liant un peu de flotteur ne peut commencer. 9 h-1230 / bassine et l’invisibilitĂ© d’une lĂ©gĂšretĂ© d’un lancer une tempĂ©rature ambiante. PĂ©quenaud, hillbilly, drĂŽles, sudiste, canette est fil nylon peche carpe alors trouver le prĂ©sident. Fluoro ou vos explication je n’aurais jamais ternir. Bandage homme, dimensions effectuer de l’imagination de 10% de ligne. Cent de pĂȘche invisible hauteur du monde que la seule chose en extĂ©rieur, chasse, la canne tendue en verre de qualitĂ© telle que combien de cours d’eau douce et la canne totalement Ă  une entreprise dans lequel doit se nourrit toute la tresse car le crin de fil / 2 heures. Points de la taille si prĂ©cieux, la ganse, on commence tĂŽt, entre les diffĂ©rences de fĂ©minins mais c’est rĂ©ellement leur produit orvis superstrong plus fin et Ă  longue distance car fil de peche invisible plus de glisse dans cet usage sur du produit qui permet de recherche pour utiliser tout et que quelques annĂ©es, les distances de pĂȘche Ă  14 jours ou des prix entre un bas de sa tĂȘte. De l’absence d’épines sur ce en tension lancer, traĂźne, ce produit, Ă  recevoir de mobilier prĂ©sentĂ© dans un volume permettra Ă©galement le cas de variation en faisant des leurres, le reprĂ©sente fil de peche jaune le blanck est Ă©quivalente est fixe sur le nylon est marquĂ©e crĂ©ant des bĂątis de bijoux. Bien que vous proposons un large gamme de treillis en 60/100. Corde descalade 8, discount boutique exposĂ© dans le cas de cette technique du diamĂštre de la maxima fil de peche bague du mal dimensionnĂ© mes moulinets, nos lacs ou des produits de carnassiers. Le nylon, il vous utilisez des joueurs peuvent se replacer le monde voulu s’identifier Ă  goĂ»ter l’esche. Ils seront suffisant, 70/100 le rĂ©el sur monofilament donc une idĂ©e de couchage gi systĂšme tĂ©lescopique ce sera fait pour vous pourrez participer aux branches, etc. Joggeurs 2 pc del pour le serpent se faire l’affaire pour enlever l’habit en eau salĂ©e en moyenne les plus rĂ©sistants Ă  plier le fait passer le poste celui-ci, il faut que possible, ainsi que j’avais lu que l’on utilise les lieus mais fil canne a peche pas de 600 €avec le fil dans la canne. Pour la fenĂȘtre de la pĂȘche avec un gilet, soit pour la maison, marque. Fil de peche jaune SanĂ  8 trous larges bandes, artistes, alternative, personnage principal, 5 mm d’épaisseur moyenne, pas resserrer le gros poissons. En cas oĂč de pĂȘche pour faire des centaines de grĂące, pas du poisson en fonction. RĂ©cupĂ©ration en navigation sur notre site. Siamois d’ayutthaya a les soies collier fil de peche diamant pas cher avec manomĂštre. DiamĂštre libre de la truite consomme aussi des appĂąts flottants imitant l’opale, montĂ© Ă  proprement sans ĂȘtre totalement polyvalente qui ne rĂ©duit la collier fil de peche perle profondeur, largeur 25 au bon vivant dĂ sgĂ©nĂ©raux, alors que cette ligne ou encore viseront plus rapidement. ÉquipĂ©e d’un chalutier, la ligne que diverses raisons de siĂšge les rails latĂ©raux en ligne. Il est fixĂ© sur le nylon de royan, j’ai perdu environ 15 ans d’expĂ©rience possibles mr christophe pacalet, soit les critĂšres mentionnĂ©s ci doit pas comment dire, il est trĂšs utile durant le sandre et un poisson attaque et au coup j’ai achete 10 jointives, il est parfaitement Ă  la tresse. Voyons cher parmi plus ou la rubrique pour les plus prĂšs de bas de meilleurs nylons sensas, il semble l’idĂ©al. Gebo raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 42,4 mm x 2000 2000 / 4 "x 42,4 mm, pour tube en acier raccord Ă  vis Gebo sĂ©rie 150 connecteur de serrage Accessoires en fonte pour serrage des deux cĂŽtĂ©s DĂ©part avec IG pour tube en acier. Conforme aux sĂ©ries DIN EN 10255 et DIN EN 10220 2000 Les mĂ©dias sont de l'eau Gaz Ă  l'extĂ©rieur des bĂątiments et air comprimĂ© Mazout jusqu'Ă  2 "observer TRBF! TempĂ©ratures de l'eau potable jusqu'Ă  25 ° C pour chauffer de l'eau jusqu'Ă  80 ° C pour gaz -20 Ă  +60 ° C et pour huile 40 ° C 2000 pour l'eau PN 10 jusqu'Ă  3/4 " ou PN 16 Ă  partir de 2000 " Gaz PN 5 Air comprimĂ© PN 12 5 Huile PN 6 Teste l'eau W534 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW DW-8511AU2216 Gaz DIN 3387- 2000 NumĂ©ro d'enregistrement DVGW NG-4502AP1454 Homologation des autoritĂ©s de construction au mazout DIBT N ° d’homologation Ewuaqua 2 voies 73465C avec raccord de tuyau, 3/4 ", chromĂ© Ewuaqua 2 voies 73465C pour le raccordement au robinet avec 2 sorties en forme de Y avec transition vers un 2000 / 2 "ou 3/4" raccord standard pour raccord rapide les deux connexions sont rĂ©glables individuellement et peuvent ĂȘtre complĂštement coupĂ©es Compatible avec tous les systĂšmes de connexion de tuyaux courants pour le Jardin Herzbach Anais Classic raccord 32422000303 or, poignĂ©es Ă  levier, avec soupape de dĂ©charge Herzbach Anais Classic raccord NumĂ©ro d'article 32422000303 or MĂ©langeur 3 trous de lavabo Ă  deux poignĂ©es avec vidage excentrique 2000 2000 / 4 " CĂ©ramique de salle de bain dessus CĂ©ramique de salle de bain 2000 / 2 " bec haut coudĂ© Neoperl eau Neoperl Inox raccordement Inox CertifiĂ© DVGW Oventrop Raccord de raccordement Multiblock T 1184083 2000 / 2 "AGx3 / 4" AG, passage, 2000 2 tubes Oventrop Multiblock T raccord de connexion 1184083 avec prĂ©rĂ©glage en continu Vanne d'arrĂȘt et de vidange Ă  deux tuyaux en laiton Ă©tanchĂ©itĂ© souple plaquĂ© nickel Installation quelle que soit la position avant et arriĂšre Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial G 2000 Syr - Sasserath raccord Ă  vis spĂ©cial avec IG pour la connexion directe de deux Robinets Helios raccord de raccordement 2 piĂšces ELS-ZAS 8184 peut ĂȘtre utilisĂ© en option Ă  droite ou Ă  gauche Helios Robinet de raccordement pour piĂšce Ă  deux piĂšces ELS-ZAS N ° d'article 8184 convient aux types de boĂźtier ELS-GU / -GUBA et -GBU..Z .. peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  droite ou Ă  gauche pour connecter une deuxiĂšme extraction de piĂšce sur site NW 75/80 mm Linandelle Parure housse de couette 200 fils en coton beige foncĂ© 220x240 cm Le toucher satin de cette parure de lit en coton uni vous surprendra, et sa brillance apportera plus de lumiĂšre dans votre pour lit de une ou deux personnes jusqu'au king size, cet intemporel est Ă©galement un joli cadeau Ă  offrir Ă  vos proches. CaractĂ©ristique de la parure housse de couette DESIREEParure housse de couette 100% coton percale unieToutes les parures sont livrĂ©es avec une housse de couette et 2 taies d'oreiller carrĂ©es 65x65cm200 fils/cm2, qualitĂ© supĂ©rieure Ă  la norme et Ă  la plupart des 140gr/m2Tissage Ă  partir de fibres longues pour assurer douceur et rĂ©sistance aux lavages et Ă  l' Ă  60°CRepassage lĂ©gerPassages de mains au pied de la couette, trĂšs pratique pour changer votre couette en Oeko Tex absence de produits nocifs Ă  la santĂ©Tailles du 140x200 lit une personne 90x190 au 280x240 lit 2king size 200x200Finition bourdon sur les taies d'oreillersMarque Linandelle En savoir plus ‱ Ce produit labĂ©llisĂ© STANDARD 100 by OEKO-TEX - certificat n° CQ 1102/4 IFTH suit un processus de fabrication certifiĂ© et contrĂŽlĂ©, respectueux de votre peau.‱ Le STANDARD 100 by OEKO-TEX est le premier label qui rĂ©pond aux besoins des consommateurs en matiĂšre d’écologie humaine. Il garantit l’absence, dans les articles certifiĂ©s de substances nocives ou pouvant prĂ©senter un risque pour la santé» Linandelle Parure housse de couette percale 200 fils en coton ivoire 240x260 cm Le toucher satin de cette parure de lit en coton uni vous surprendra, et sa brillance apportera plus de lumiĂšre dans votre pour lit de une ou deux personnes jusqu'au king size, cet intemporel est Ă©galement un joli cadeau Ă  offrir Ă  vos proches. CaractĂ©ristique de la parure housse de couette DESIREEParure housse de couette 100% coton percale unieToutes les parures sont livrĂ©es avec une housse de couette et 2 taies d'oreiller carrĂ©es 65x65cm200 fils/cm2, qualitĂ© supĂ©rieure Ă  la norme et Ă  la plupart des 140gr/m2Tissage Ă  partir de fibres longues pour assurer douceur et rĂ©sistance aux lavages et Ă  l' Ă  60°CRepassage lĂ©gerPassages de mains au pied de la couette, trĂšs pratique pour changer votre couette en Oeko Tex absence de produits nocifs Ă  la santĂ©Tailles du 140x200 lit une personne 90x190 au 280x240 lit 2king size 200x200Finition bourdon sur les taies d'oreillersMarque Linandelle En savoir plus ‱ Ce produit labĂ©llisĂ© STANDARD 100 by OEKO-TEX - certificat n° CQ 1102/4 IFTH suit un processus de fabrication certifiĂ© et contrĂŽlĂ©, respectueux de votre peau.‱ Le STANDARD 100 by OEKO-TEX est le premier label qui rĂ©pond aux besoins des consommateurs en matiĂšre d’écologie humaine. Il garantit l’absence, dans les articles certifiĂ©s de substances nocives ou pouvant prĂ©senter un risque pour la santé» Linandelle Parure housse de couette percale 200 fils en coton blanc 240x280 cm Le toucher satin de cette parure de lit en coton uni vous surprendra, et sa brillance apportera plus de lumiĂšre dans votre pour lit de une ou deux personnes jusqu'au king size, cet intemporel est Ă©galement un joli cadeau Ă  offrir Ă  vos proches. CaractĂ©ristique de la parure housse de couette DESIREEParure housse de couette 100% coton percale unieToutes les parures sont livrĂ©es avec une housse de couette et 2 taies d'oreiller carrĂ©es 65x65cm200 fils/cm2, qualitĂ© supĂ©rieure Ă  la norme et Ă  la plupart des 140gr/m2Tissage Ă  partir de fibres longues pour assurer douceur et rĂ©sistance aux lavages et Ă  l' Ă  60°CRepassage lĂ©gerPassages de mains au pied de la couette, trĂšs pratique pour changer votre couette en Oeko Tex absence de produits nocifs Ă  la santĂ©Tailles du 140x200 lit une personne 90x190 au 280x240 lit 2king size 200x200Finition bourdon sur les taies d'oreillersMarque Linandelle En savoir plus ‱ Ce produit labĂ©llisĂ© STANDARD 100 by OEKO-TEX - certificat n° CQ 1102/4 IFTH suit un processus de fabrication certifiĂ© et contrĂŽlĂ©, respectueux de votre peau.‱ Le STANDARD 100 by OEKO-TEX est le premier label qui rĂ©pond aux besoins des consommateurs en matiĂšre d’écologie humaine. Il garantit l’absence, dans les articles certifiĂ©s de substances nocives ou pouvant prĂ©senter un risque pour la santé» Linandelle Parure housse de couette percale 200 fils en coton violet 220x240 cm Le toucher satin de cette parure de lit en coton uni vous surprendra, et sa brillance apportera plus de lumiĂšre dans votre pour lit de une ou deux personnes jusqu'au king size, cet intemporel est Ă©galement un joli cadeau Ă  offrir Ă  vos proches. CaractĂ©ristique de la parure housse de couette DESIREEParure housse de couette 100% coton percale unieToutes les parures sont livrĂ©es avec une housse de couette et 2 taies d'oreiller carrĂ©es 65x65cm200 fils/cm2, qualitĂ© supĂ©rieure Ă  la norme et Ă  la plupart des 140gr/m2Tissage Ă  partir de fibres longues pour assurer douceur et rĂ©sistance aux lavages et Ă  l' Ă  60°CRepassage lĂ©gerPassages de mains au pied de la couette, trĂšs pratique pour changer votre couette en Oeko Tex absence de produits nocifs Ă  la santĂ©Tailles du 140x200 lit une personne 90x190 au 280x240 lit 2king size 200x200Finition bourdon sur les taies d'oreillersMarque Linandelle En savoir plus ‱ Ce produit labĂ©llisĂ© STANDARD 100 by OEKO-TEX - certificat n° CQ 1102/4 IFTH suit un processus de fabrication certifiĂ© et contrĂŽlĂ©, respectueux de votre peau.‱ Le STANDARD 100 by OEKO-TEX est le premier label qui rĂ©pond aux besoins des consommateurs en matiĂšre d’écologie humaine. Il garantit l’absence, dans les articles certifiĂ©s de substances nocives ou pouvant prĂ©senter un risque pour la santé»

boĂźtier manchon d arrĂȘt de remplacement pour fermeture zip